"الجوع والمجاعة" - Translation from Arabic to French

    • la faim et la famine
        
    • la faim et à la famine
        
    • la faim et de la famine
        
    la faim et la famine ne sont jamais inévitables; elles sont généralement le fruit de l'action ou de l'inaction des gouvernements. UN وليس الجوع والمجاعة قدراً محتوماً على الإطلاق، وإنما هما عادةً نتاج أفعال الحكومات أو امتناعها عما يجب فعله.
    la faim et la famine ne sont pas inévitables et constituent une violation des droits de l'homme. UN وإن الجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً وإنما يشكلان انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Dans un monde plus riche qu'il n'a jamais été, la faim et la famine ne sont pas inévitables et constituent une violation des droits de l'homme. UN وليس الجوع والمجاعة أمران حتميان في عالم أصبح أكثر غنى من أي وقت مضى. بل هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    D'après le Rapporteur spécial, cela signifie, par extension, que les États ont l'obligation de protéger les personnes qui tentent d'échapper à la faim et à la famine. UN وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة.
    Fuir au-delà des frontières du pays où l'on se trouve ne peut être considéré comme un acte illicite lorsque cela a pour but d'échapper à la faim et à la famine. UN فالهروب عبر الحدود الدولية لا يمكن أن يُعتبر عملا غير قانوني عندما يكون العابرون لهذه الحدود هاربين من الجوع والمجاعة.
    Dans un monde plus prospère que jamais, il est inacceptable de laisser des enfants, des femmes et des hommes souffrir de la faim et de la famine. UN فمن غير المقبول، في عالم أكثره ثراءً من أي وقت مضى، أن يعاني الأطفال والنساء والرجال من الجوع والمجاعة.
    la faim et la famine ne sont pas inévitables et constituent une violation des droits de l'homme. UN وليس الجوع والمجاعة أمران لا مناص منهما. بل هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    Bien que les premières demandes d'aide aient été modestes en dollars, une intervention immédiate aurait épargné à la population la faim et la famine qui ont suivi le passage des sauterelles. UN فعلى الرغم من أن الطلبات الأولية للدعم كانت متواضعة بالقيمة الدولارية، فقد كان العمل الفوري كفيل بالحيلولة دون انتشار الجوع والمجاعة اللذين أعقبا وقوع بلاء الجراد.
    Pourtant, la faim et la famine ne sont pas une fatalité. UN غير أن الجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً.
    20. Tout être humain a droit à une alimentation saine, suffisante et adéquate et à ne pas être exposé au danger de la faim et la famine. UN 20- لكل إنسان الحق في غذاء صحي وكاف ومناسب وفي ألا يتعرض لخطر الجوع والمجاعة.
    19. Tout être humain a droit à une alimentation saine, suffisante et adéquate et à ne pas être exposé au danger de la faim et la famine. UN 19- لكل إنسان الحق في غذاء صحي وكاف ومناسب وفي ألا يتعرض لخطر الجوع والمجاعة.
    Dans un monde plus prospère que jamais et qui produit déjà assez pour nourrir tous ses habitants, la faim et la famine ne sont pas une fatalité. UN وفي عالم أصبح الآن أغنى منه في أي وقت مضى، وينتج بالفعل من الغذاء ما يكفي لإطعام سكان العالم، فإن الجوع والمجاعة ليسا قدرا محتوما.
    Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine. UN فأغلبهم يتم احتجازهم ثم يعادون قسرا إلى بلادهم، حتى لو كانت حياتهم مهددة بفعل الجوع والمجاعة في البلد الذي أعيدوا إليه قسرا.
    En 2006 encore, des dizaines de milliers de personnes ayant quitté leur pays d'origine au péril de leur vie pour échapper à la faim y ont été renvoyées, même si elles risquaient de connaître à nouveau la faim et la famine. UN وفي عام 2006، استمر ترحيل عشرات الألوف من الأشخاص الذين خاطروا بحياتهم هرباً من الجوع إلى بلدانهم الأصلية، حتى وإن كانت حياتهم مهددة مرة أخرى من جراء الجوع والمجاعة.
    Il devrait donc être possible d'établir qui tente d'échapper à la faim et à la famine, et qui fuit pour d'autres raisons, et donc de protéger les réfugiés de la faim en leur accordant le droit de faire une demande d'asile et de bénéficier d'un refuge temporaire. UN ولذلك بالإمكان تحديد مَن الذي يفر بسبب الجوع والمجاعة ومَن الذي يفر لأسباب أخرى، والسماح بحماية اللاجئين بسبب الجوع من خلال الاعتراف بأن من حقهم التماس اللجوء ومن حقهم تلقي الحماية كلاجئين مؤقتين.
    La plupart des personnes qui s'enfuient à l'étranger pour échapper à la faim et à la famine sont donc traitées comme des < < migrants économiques > > en situation irrégulière. UN 58 - ويعامل معظم الهاربين عبر الحدود الدولية من الجوع والمجاعة بالتالي " كمهاجرين اقتصاديين " غير قانونيين.
    Lorsqu'ils franchissent des frontières internationales pour échapper à la faim et à la famine, ils sont généralement traités comme des < < migrants économiques > > en situation irrégulière. UN فمعظم من يعبرون الحدود الدولية هرباً من الجوع والمجاعة يُعامَلون على أساس أنهم " مهاجرون اقتصاديون " غير شرعيين.
    Mais avancer que des personnes qui tentent d'échapper à la faim et à la famine ne sont que des < < migrants économiques > > et qu'elles ne sont pas forcées de s'en aller mais choisissent simplement de partir en quête d'une vie meilleure revient à occulter totalement la situation de vie ou de mort dans laquelle elles se trouvent. UN غير أن الافتراض بأن الهاربين من الجوع والمجاعة مجرد " مهاجرين اقتصاديين " لا يُجبَرون على المغادرة وإنما يختارون ذلك بحثاً عن حياة أفضل أمر ينم عن عجز تام عن إدراك ما يهدد حياتهم من الأخطار.
    Il est absurde de prétendre que des gens qui tentent d'échapper à la faim et à la famine fuient < < de leur plein gré > > . UN فمن باب العبث الافتراض بأن الهاربين من الجوع والمجاعة يفعلون ذلك " بمحض إرادتهم " .
    Selon ces critères, le Rapporteur spécial estime qu'il est objectivement possible d'établir qui tente d'échapper à la faim et à la famine, et qui fuit pour d'autres raisons. UN 62 - وبناء على هذا المبدأ، يعتقد المقرر الخاص أنه من الممكن بصورة موضوعية معرفة من يهرب من الجوع والمجاعة وليس لأسباب أخرى.
    Laisser une personne souffrir de la faim et de la famine revient à bafouer ses droits fondamentaux. UN وترك الناس يعانون من الجوع والمجاعة هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    D'importantes réalisations ont été accomplies en matière d'aide humanitaire pour soulager le peuple somali qui souffre de la faim et de la famine et qui meurt alors que le pays est voué au désordre et à l'anarchie et que l'autorité civile s'est complètement effondrée. UN إن إنجازات ضخمة من المساعدة اﻹنسانية تحققت فعلا من أجل رفع المعاناة عن الشعب الصومالي الذي يعاني من الجوع والمجاعة والموت وسط ما لحق بالسلطة المدنية من الضرر والفوضى والانهيار الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more