"الجوفاء" - Translation from Arabic to French

    • creuses
        
    • Hollow
        
    • vides
        
    • creux
        
    • vaines
        
    • vains
        
    • sans lendemain
        
    L'on a constaté que les membranes à fibres creuses comportaient de nombreuses utilisations pour le traitement de solutions diluées dans l'industrie hydrométallurgique. UN وثبت أن الأغشية الليفية الجوفاء تستخدم على نطاق واسع لمعالجة المحلول المخفف في المنظومات الهايدروميتالورجية.
    Et on a l'impression de n'avoir offert à ceux qui attendent tellement de nous, que le visage banal de nos postures creuses, de nos incantations péremptoires. UN ويخرج الإنسان بانطباع مؤداه أننا لم نقدم لمن ينتظرون منا الكثير سوى الخطابة الفارغة والمواقف الجوفاء.
    Directrice financière de Hollow Sky. Open Subtitles المديرة المالية للسماء الجوفاء.
    Elle a pris le pouvoir d'Elijah. Le Hollow va renaître. Open Subtitles "إنها نالت قوة (إيلايجا)، (الجوفاء) ستولد من جديد"
    Il espère que les Palestiniens s'assoiront à la table de négociation au lieu de se borner à prononcer les mêmes discours vides de sens dans les enceintes internationales. UN وأعرب عن أمله في أن يجلس الفلسطينيون إلى طاولة المفاوضات بدلا من مجرد طرح نفس البلاغة الجوفاء في المحافل الدولية.
    Nous pouvons encore continuer à tenir des débats creux pendant cinq ans. UN ويمكن أن يكون لنا خمس سنوات أخرى من المناقشات الجوفاء.
    Décidons-nous à ne plus faire de vaines promesses qui ne sont pas tenues. UN ولنعقد العزم على إنهاء الوعود الجوفاء التي لم يتم الوفاء بها.
    Nous convoquons des sommets et des conférences qui se contentent de répéter des déclarations creuses et des engagements non tenus. UN ونعقد مؤتمرات القمة والمؤتمرات والاجتماعات التي تقتصر على تكرار البيانات الجوفاء وتجاوز الالتزامات.
    Mais nous en savons suffisamment dans cette salle sur les accords non respectés, les promesses creuses et les espoirs frustrés. UN وحقيقة اﻷمر، أننا في هذه القاعة نعرف تماما عن الاتفاقات التي لا يوفى بها والوعود الجوفاء واﻵمال الضائعة.
    Le Gouvernement éthiopien a pris l'habitude de faire des déclarations creuses et contradictoires. UN لقد دأبت حكومة إثيوبيا على إلقاء التصريحات الجوفاء والمتناقضة.
    L'orateur conclut en soulignant qu'il faut mettre fin à l'égoïsme et aux promesses creuses, pour créer un monde moins inégal et meilleur pour tous. UN واختتم كلمته مشدداً على ضرورة وضع حد للأنانية والوعود الجوفاء لبناء عالم أكثر إنصافاً وأفضل للجميع.
    Je voudrais en outre souligner que pareilles accusations, aussi creuses que futiles, ne décourageront jamais l'Érythrée de dénoncer ou de battre en brèche la nature et les actes terroristes du régime soudanais. UN وأود أن أؤكد كذلك على أن هذه الاتهامات الجوفاء والعقيمة بما لا يدع مجالا للشك لن تمنع إريتريا على اﻹطلاق من فضح أو مواجهة الطابع اﻹرهابي للنظام السوداني واﻷعمال اﻹرهابية التي يضطلع بها.
    Regardez, sorcières de la Nouvelle-Orléans, même le grand Marcel Gerard n'est rien devant le Hollow. Open Subtitles انظروا يا معاشر (نيو أورلينز). حتى العظيم (مارسل جيرارد) نكرة حيال (الجوفاء).
    Oyez, oyez, tous les disciples et acolytes du diabolique Hollow. Open Subtitles اسمعوا وعوا جميعًا يا تابعي ومعاوني (الجوفاء) الشريرة.
    Le Hollow devient plus puissant. Open Subtitles -{\pos(190,230)}.الجوفاء ) تزداد قوة)
    Les promesses sont faites pour être tenues. Nous devons demander des comptes à ceux qui ne cessent de faire des promesses vides de sens. UN والالتزامات المقدمة يجب الوفاء بها، وعلينا أن نخضِع للمساءلة من لا ينفكون يطلقون الوعود الجوفاء.
    On ne peut pas faire comme si ces défis n'existaient pas et on ne peut pas non plus y répondre par des mots vides. UN ولا يمكن أن تزول هذه التحديات لمجرد أننا نرغــب في زوالها. كما أن الكلمات الجوفاء لن تصلح اﻷمور.
    Nous ne pouvons tout simplement pas continuer à adopter des projets de résolution vides de sens sans faire l'effort de nous attaquer aux problèmes sous-jacents. UN إننا لا نستطيع ببساطة أن نواصل إقرار مشاريع القرارات الجوفاء هذه بدون أن نبذل جهداً للقضاء على المشكلات الكامنة وراءها.
    Selon Cuba, il est grand temps de mettre de côté les discours creux et de tenir les promesses oubliées. UN وترى كوبا أن الوقت حان لتجنب الخطب الجوفاء وللوفاء بالوعود المنسية.
    Pour terminer, je voudrais lancer un appel à l'adresse de mes amis timorais pour que nous, Timorais, nous arrêtions d'écouter les promesses et les rêves creux des politiciens et de leurs amis dans le monde. UN ختاما، أهيب بأصدقائي التيموريين أن نكف، نحن التيموريين، عن الاستماع الى الوعود واﻷحلام الجوفاء التي يترنم بها الساسة وأصدقاؤهم الدوليون.
    Vos vaines menaces, vos tentatives d'intimidation, rien ne marchera ce coup-ci. Open Subtitles تهديداتك الجوفاء ومحاولاتك لإخافتي لن تنجح هذه المرة
    Lors de ce Sommet, nous nous sommes engagés à agir et pas seulement à dire de vains mots. UN والتزمنا في مؤتمر القمة ذلك بأن نعمل، وبألا نكتفي بإطلاق الكلمات الجوفاء.
    Cependant, pour ce qui est des armes de destruction massives capables de réduire à néant l'humanité tout entière, la communauté mondiale n'a vécu que trop longtemps de promesses sans lendemain. UN ومع ذلك، فبالنسبة ﻷسلحة الدمار الشامل القادرة على اﻹفناء الكامل للحضارة البشرية عاش المجتمع العالمي لفترة طالت أكثر مما ينبغي على مجرد الوعود الجوفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more