"الجولة الثانية من الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • le deuxième tour des élections
        
    • le second tour de l'élection
        
    • le second tour des élections
        
    • du second tour des élections
        
    • du second tour de l'élection
        
    • le deuxième tour de l'élection
        
    • du deuxième tour de l'élection
        
    • du deuxième tour des élections
        
    32. le deuxième tour des élections législatives a été cependant boycotté par les partis d'opposition de souche macédonienne. UN ٣٢ - إلا أن الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية قوبلت بمقاطعة من أحزاب المعارضة المقدونية اثنيا.
    Le programme doit entrer en application dès que le deuxième tour des élections présidentielles aura eu lieu et qu'un nouveau gouvernement sera en place. UN ومن المزمع تنفيذ هذا البرنامج بعد إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب حكومة جديدة.
    Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. UN ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Les principes particuliers, au nombre de huit, traitaient essentiellement des conditions dans lesquelles se déroulerait le second tour des élections présidentielles, ainsi que de la législation applicable. UN وتتناول المبادئ المحددة، التي يوجد ثمانية منها، بصفة أساسية اﻷحوال التي ستتم فيها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية فضلا عن التشريع الذي سيتم تطبيقــه.
    Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. UN وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات.
    Le déroulement du second tour de l'élection présidentielle fait cependant l'objet de lectures diamétralement opposées. UN إلا أن الآراء كانت تماما على طرفي نقيض بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle, 4 des 11 prisons opéraient avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. UN وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوة الجديدة
    En Guinée, nous gardons l'espoir que les derniers obstacles qui ont entraîné le report du deuxième tour de l'élection présidentielle seront vite surmontés. UN وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا.
    Dans ce contexte, la tenue du deuxième tour des élections législatives, le 9 juillet, apparaît comme particulièrement contestable. UN وفي هذا السياق، أصبح تنظيم الجولة الثانية من الانتخابات في 9 تموز/يوليه 2000 موضع تساؤل على ما يبدو.
    Ayant boycotté le deuxième tour des élections législatives, ces partis continuent d'en contester les résultats. UN وبعد أن قاطعت تلك اﻷحزاب الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية ما زالت تشكك في نتائجها.
    le deuxième tour des élections législatives, qui a eu lieu le 21 avril, s'est déroulé dans le calme à l'exception de quelques incidents isolés. UN 5 - وقد تمت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية، التي جرت في 21 نيسان/أبريل، في جوّ من الهدوء باستثناء بعض الحوادث المنعزلة.
    :: Phase F : élections législatives (45 jours après le deuxième tour des élections présidentielles, comme le prévoit la Constitution). UN :: المرحلة واو: الانتخابات التشريعية (45 يوما بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية)، (كما ينص الدستور).
    le second tour de l'élection, le 28 novembre, s'est déroulé normalement, malgré plusieurs incidents accompagnés de violences. UN وكان إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر مرضيا، رغم وقوع عدة أحداث عنف.
    le second tour de l'élection présidentielle, jumelée aux élections législatives, s'est tenu le 20 décembre 2013. UN 29 - وعقدت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، بالاقتران مع الانتخابات التشريعية، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le 18 mai, le second tour de l'élection présidentielle s'est déroulé dans le calme. UN 3 - وفي يوم 18 أيار/مايو، أُجريت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بطريقة سلمية.
    Seul un des principaux partis qui avaient boycotté le second tour des élections législatives y a participé malgré les doutes qu'il avait eus au début quant à l'impartialité du processus électoral. UN ولم يشترك في المنافسة من اﻷحزاب الرئيسية التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية إلا حزب واحد على الرغم من شكوكه المبدئية في نزاهة الجهاز الانتخابي.
    Néanmoins, tous les grands partis politiques, dont ceux qui avaient boycotté le second tour des élections parlementaires il y a deux ans, ont mené activement campagne. UN وبالرغم من عمليات اﻹعراب عن القلق هذه، قامت جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية بحملة انتخابية نشطة، بما في ذلك تلك التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية التي جرت منذ سنتين.
    La priorité devait être donnée à la tenue, dans les meilleurs délais possibles, du second tour des élections présidentielles. UN وقالت إن الأولوية الآن يجب أن تُعطى لعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, le Sénégal était favorable à la tenue, dans les meilleurs délais possibles, du second tour des élections dans une atmosphère pacifique. UN وفي هذا الشأن، ساندت السنغال تنظيم الجولة الثانية من الانتخابات في جو من السلم في أقرب وقت ممكن.
    Déroulement du second tour de l'élection présidentielle UN إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Proclamation des résultats du second tour de l'élection présidentielle par les institutions nationales ivoiriennes UN إعلان نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية من جانب المؤسسات الوطنية الإيفوارية
    Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle, 4 des 11 prisons ont opéré avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. UN وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوى الجديدة
    Le vide juridique en matière d'annulation a soulevé une vive controverse lors du deuxième tour de l'élection présidentielle de 2007 et fait l'objet d'un désaccord entre ladite commission et le SLPP. UN وقد ولّد عدم وجود تشريع بشأن إلغاء الأصوات الكثير من النقاش خلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 2007، وبالتالي كان موضع خلاف بين اللجنة الانتخابية الوطنية والحزب الشعبي لسيراليون.
    Ils ont également décidé que la question du deuxième tour des élections présidentielles de 1992 n'était plus d'actualité et qu'ils se préparaient tous deux aux prochaines élections générales. UN كما اتفقا على أن مسألة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 1992 قد تجاوزتها الأحداث، وقالا إنهما يتطلعان إلى الانتخابات العامة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more