"الجولة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveau cycle
        
    • la nouvelle série
        
    • une nouvelle série
        
    • nouvelle série de
        
    • la prochaine série
        
    Il faudra accorder une grande attention à cette question lors du nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales qui s'ouvrira à l'Organisation mondiale du commerce. UN ولا بد من التركيز على ذلــك خــلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية.
    Le nouveau cycle devrait maximiser les synergies positives entre la libéralisation des échanges, la protection de l'environnement et le développement économique. UN وينبغي أن تسعى الجولة الجديدة إلى تحقيق أقصى حد من التآزر اﻹيجابي بين تحرير التجارة وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
    De nombreuses voix se sont fait entendre en faveur d’un recentrage du nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales au profit du développement. UN ولقد ارتفعت عدة أصوات للمطالبة بإعادة تركيز الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على قضايا التنمية.
    Il importe également de mobiliser toutes nos énergies pour participer activement à la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales qui vient de commencer. UN ومن الضروري أيضا أن نكرس كل طاقاتنا في الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي بدأت لتوها.
    L'ONUDI devrait tenir compte de ces problèmes pour prendre position lors de la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Une autre délégation a estimé qu'une nouvelle série de négociations de l'OMC ouvrirait les marchés à un plus grand nombre de biens et de services. UN ورأى وفد آخر أن الجولة الجديدة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية من شأنها أن تفتح الأسواق لمزيد من السلع والخدمات.
    Le nouveau cycle de négociations devrait se fonder sur un ordre du jour du développement qui tienne compte des préoccupations de tous les membres. UN وينبغي أن تستند الجولة الجديدة إلى جدول أعمال إنمائي يعالج شواغل جميع الأعضاء.
    La participation active des délégations à nos séances et, en particulier, au nouveau cycle de séances officieuses présidées par nos avisés coordonnateurs, a été très appréciée. UN وإن المشاركة النشيطة للوفود في جلساتنا، ولا سيما في الجولة الجديدة من الجلسات غير الرسمية برئاسة منسقينا المقتدرين جداً، محط ترحيب.
    Les constructions réelles de colonies de peuplement ont augmenté de 30 % depuis le début du nouveau cycle de pourparlers de paix. UN وزادت عمليات البناء الفعلي للمستوطنات بنسبة 30 في المائة منذ أن بدأت الجولة الجديدة لمحادثات السلام.
    5. Déplore l'action des troupes turques à Chypre, qui ont été redéployées à la veille d'un nouveau cycle de négociations de proximité pour occuper une partie de la zone-tampon; UN 5 - يأسف للإجراء الذي اتخذته القوات التركية في قبرص، التي انتشرت من جديد عشية الجولة الجديدة من المحادثات غير المباشرة، واحتلت جزءا من المنطقة العازلة؛
    Comme l'ont demandé les pays en développement, l'Union européenne est prête à accepter l'inclusion dans le nouveau cycle de questions relatives au fonctionnement et à l'application des Accords du Cycle d'Uruguay. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للنظر في تضمين الجولة الجديدة أية قضايا تتصل بسير وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تطلبها البلدان النامية.
    18. Le nouveau cycle de négociations devrait inclure des questions nouvelles dans les domaines du commerce et des investissements et du commerce et de la concurrence. UN ١٩ - وأضاف أن الجولة الجديدة للمفاوضات ينبغي أن تشمل القضايا الجديدة في مجالي التجارة والاستثمار، والتجارة والمنافسة.
    Le nouveau cycle devrait être équilibré, adopter un ordre du jour suffisamment large et prévoir la conclusion des négociations sur trois ans. UN وينبغي أن تكون الجولة الجديدة متوازنة، وأن يكون لها جدول أعمال واسع القاعدة بدرجة كافية، كما ينبغي أن تسمح باختتام المفاوضات في غضون ثلاث سنوات كصفقة واحدة.
    Si ce nouveau cycle peut aboutir à une réduction généralisée de 40 % ou plus des droits de douane appliquée aux produits agricoles, les préférences perdraient de leur importance et n'auraient plus de raison d'être une fois que les échanges auraient été libéralisés. UN وإذا تمكنت الجولة الجديدة من تخفيض التعريفات الزراعية بنسبة 40 في المائة أو أكثر في جميع المجالات فستقل أهمية التفضيلات وستكف عن كونها ذات أهمية ما أن يتم تحرير التجارة.
    Ce nouveau cycle a tiré parti du succès du cycle de 2005 et, grâce à un effort concerté des organismes internationaux et nationaux de statistique, il a été mieux planifié, géré et coordonné. UN وقد استفادت هذه الجولة الجديدة من التنفيذ الناجح لجولة عام 2005. وبفضل هذا النجاح وجهود متضافرة بذلتها وكالات إحصائية دولية ووطنية، اتّسمت جولة عام 2011 بقدر أفضل من التخطيط والإدارة والتنسيق.
    En qualité de pays en développement et de nouveau membre de l'OMC, la Chine participe activement à la nouvelle série de négociations sur le commerce multilatéral. UN وأردف قائلا إن الصين بوصفها بلداً نامياً وعضوا جديدا في منظمة التجارة العالمية تشارك بنشاط في الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    la nouvelle série d'évaluations mutuelles de pays sera axée sur la mise en œuvre effective et non sur la conformité technique. UN وستركز الجولة الجديدة من التقييمات القطرية المشتركة على التنفيذ الفعال بدلا من الامتثال التقني.
    la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales qui doit s'ouvrir sous l'égide de l'OMC devra refléter clairement les intérêts des pays les plus pauvres. UN ويجب أن تضع الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية جدول أعمال يعكس بجلاء مصالح أشد البلدان فقرا.
    À présent, une nouvelle série de réunions se tient à Téhéran. UN وفي الوقت الحاضر، تنعقد في طهران الجولة الجديدة من هذه الاجتماعات.
    En février 2012, mon Conseiller spécial et moi-même avons visité le Myanmar à la suite de la libération de prisonniers politiques, survenue en janvier, et de la conclusion d'une nouvelle série d'accords de cessez-le-feu avec des groupes ethniques armés. UN 34 - وفي شباط/فبراير 2012، زار مستشاري الخاص ميانمار في أعقاب الإفراج عن سجناء سياسيين في كانون الثاني/يناير وبعد الجولة الجديدة من اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة مع الجماعات العرقية المسلحة.
    Ces éléments serviront de base à la prochaine série de négociations qui sera engagée au titre du Plan d'action de Bali en vue de conclure un accord général sur la manière de lutter contre les changements climatiques après 2012. UN وهناك بعض النقاط الهامة التي يمكن أن ننطلق منها في الجولة الجديدة للمفاوضات في إطار برنامج عمل بالي، الـمُمهِد لاتفاق شامل بشأن مكافحة تغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more