"الجولة المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • la prochaine série
        
    • le prochain cycle
        
    • du prochain cycle
        
    • prochaines
        
    • prochain cycle de
        
    • sa prochaine série
        
    • prochaine tournée
        
    • la série suivante
        
    Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. la prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. UN وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010.
    Il est déplorable que l'on ne sache rien sur la date ou les conditions de la prochaine série de concours. UN وأعرب عن أسفه لعدم توفر أي معلومات عن تاريخ أو شرط الجولة المقبلة من الامتحانات.
    Ma délégation voudrait par conséquent proposer que nous commencions à envisager de nous livrer à cet exercice sur une base bisannuelle à partir de la prochaine série de débats. UN وبالتالي يود وفدي أن يقترح أن نبدأ النظر في جعل هذه الممارسة تجري مرة كل عامين في الجولة المقبلة للمناقشات.
    La partie géorgienne espère que, au moins pendant le prochain cycle, le Groupe de travail II pourra se réunir au complet. UN ويأمل الجانب الجورجي أن يتمكن الفريق العامل الثاني من جمع أعضائه كافة، على الأقل أثناء الجولة المقبلة.
    Espérons que le prochain cycle de négociations permettra d'accélérer l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ولنأمل أن توفر الجولة المقبلة من المفاوضات زخماً أكيداً لتوسيع مجلس الأمن.
    Nous espérons que le Président mettra à notre disposition ce texte avant l'ouverture du prochain cycle. UN وما زلنا نشعر بالأمل في أن يضع الرئيس هذا النص قبل الجولة المقبلة.
    Il faudrait corriger ces déséquilibres au cours du prochain cycle de négociations sur l'AGCS. UN وينبغي تصحيح هذه الاختلالات في الجولة المقبلة لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    On craint une montée du chômage si les pays ne sont pas autorisés à protéger leurs industries contre la concurrence extérieure; on devra s'occuper de ce problème au cours des prochaines négociations de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأضاف أن هناك مخاوف من ارتفاع البطالة في حالة عدم السماح للبلدان بحماية صناعاتها من المنافسة الخارجية؛ وذكر أنه سيتعين التصدي لهذا التحدي في الجولة المقبلة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Nous sommes convaincus que la prochaine série de consultations examinera sérieusement les diverses options de financement. UN إننا نثق بأن الجولة المقبلة من المشاورات ستتصدى بجدية لخيارات التمويل المختلفة وتجعلها محط نظرها واهتمامها.
    La Commission a examiné certains éléments du projet de résolution pertinent et elle espère que les discussions pourront être menées à bien au cours de la prochaine série de consultations officieuses. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة بعض عناصر مشروع المقرر ذي الصلة، وأعربت عن اﻷمل في إمكان اختتام المناقشات في الجولة المقبلة من المشاورات غير الرسمية.
    Ils ont indiqué avoir besoin de temps supplémentaire pour examiner la question et sont convenus de faire à nouveau le point lors de la prochaine série de consultations; UN وأعربت عن حاجتها إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة، واتفقت على الرجوع إلى الرئيس المعيّن في الجولة المقبلة من المشاورات؛
    L'un des objectifs de ce plan est de rendre la Constitution plus accessible au grand public lors de la prochaine série d'amendements. UN ويرمي جزء من هذه الخطة إلى زيادة إلمام عامة الناس بالدستور خلال الجولة المقبلة من التعديلات.
    Le CCPQA avait recommandé que la méthode prenne effet à compter de la prochaine série d'enquêtes intervilles. UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل قد أوصت بأن ينفذ الاجراء بدءا من الجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية الخاصة بمكان ﻵخر.
    Le représentant du Kenya a dit que, compte tenu des progrès importants accomplis dans l'opération d'identification, il gardait l'espoir que les questions en suspens trouveraient une solution au cours de la prochaine série de pourparlers avec les parties intéressées. UN وقال ممثل كينيا إنه بالنظر إلى التقدم الملموس الذي أحرز في عملية تحديد الهوية، فإنه ما زال يحدوه الأمل في أن تتم معالجة القضايا المعلقة في الجولة المقبلة للمحادثات مع الأطراف المعنية.
    Pour que le prochain cycle de négociations aboutisse, toutes les parties doivent faire preuve d'une grande souplesse et de vision politique. UN ولكي تكون الجولة المقبلة من المفاوضات مثمرة، يجب أن يبدي جميع الأطراف مرونة كبيرة وأن تكون لديهم رؤية سياسية.
    Les représentants de la Géorgie soulèveront trois questions essentielles durant le prochain cycle des pourparlers de Genève. UN وفي الجولة المقبلة لمناقشات جنيف، سيثير المشاركون الموفدون من جورجيا ثلاث قضايا محورية.
    Il faudrait trouver de nouvelles approches avant le prochain cycle de négociations multilatérales. UN وسيلزم إيجاد نهوج جديدة إزاء هذا الموضوع قبل الجولة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    En outre, l'Union européenne a indiqué que la libéralisation des services environnementaux serait une question prioritaire lors du prochain cycle de négociations multilatérales dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN وأوضح الاتحاد اﻷوروبي أيضاً أنه يولي موضوع تحرير الخدمات البيئية أولوية في الجولة المقبلة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Les participants réexamineront la question de l'instauration de conditions propices au retour des personnes déplacées en toute sécurité et dans la dignité par le biais d'engagements conjoints au cours du prochain cycle. UN وسيعود المشاركون لمناقشة مسألة تهيئة الظروف المؤاتية لعودة المشردين داخلياً عودةً آمنة وكريمة بتقديم تعهدات مشتركة أثناء الجولة المقبلة.
    Conformément au calendrier des élections et suivant les élections de 2009, les prochaines élections aux assemblées des provinces et au Congrès se tiendront en mai 2014. UN 17 - ووفقا للجدول الزمني للانتخابات وعقب انتخابات عام 2009، تُعقد الجولة المقبلة من انتخابات جمعيات المقاطعات والكونغرس في أيار/مايو 2014.
    Le Secrétaire général a exprimé l'espoir de parvenir à des résultats positifs et concrets lors de sa prochaine série d'entretiens. UN وأعرب الأمين العام عن أمله في التوصل إلى نتيجة إيجابية وملموسة في الجولة المقبلة من المحادثات.
    On paie la prochaine tournée. Open Subtitles في الجولة المقبلة علينا.
    Les parties ont décidé d'ouvrir la série suivante de pourparlers le 9 avril à Téhéran, compte tenu de l'aimable invitation du Gouvernement de la République islamique d'Iran. UN وقرر الطرفان عقد الجولة المقبلة للمحادثات ابتداء من ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ في طهران، بناء على الدعوة الكريمة لجمهورية إيران اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more