"الجولة اﻷولى من المفاوضات" - Translation from Arabic to French

    • la première série de négociations
        
    • du premier tour de négociations
        
    • une première série de négociations
        
    • du premier cycle de négociations
        
    • le premier tour
        
    • premier cycle des négociations
        
    En outre, depuis la fin de la première série de négociations à Abou Dhabi, l'autre partie, qui avait prévu la reprise des pourparlers à Téhéran, n'a pas donné suite. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ نهاية الجولة اﻷولى من المفاوضات في أبو ظبي، وكان المتوقع أن تستأنف المحادثات في طهران، ولكن الطرف اﻵخر قد أخفق في القيام بذلك.
    Les membres du Conseil se félicitent du rôle joué par la Fédération de Russie dans l'organisation et la réalisation de la première série de négociations à Moscou. UN ويثني أعضاء المجلس على الدور الذي قام به الاتحاد الروسي في تنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات في موسكو.
    Qui plus est, l'étude préconise que la première série de négociations sur les mesures de contrôle et de vérification se tienne dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et concerne les seuls États successeurs. UN وزيادة على ذلك، تدعو الدراسة الى أن تعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات المعنية بتدابير التحديد والتحقق في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وأن يكون مقتصرا على الدول الخلف.
    25. Remercie la BID pour avoir contribué au financement du premier tour de négociations commerciales; UN 25 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مساهمته في تمويل الجولة الأولى من المفاوضات التجارية.
    23. Dans le cadre du processus intergouvernemental qu'a lancé l'Assemblée générale, les États parties ont engagé une première série de négociations informelles, du 16 au 18 juillet 2012 à New York. UN 23 - وفي سياق العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة، شرعت الدول الأطراف في الجولة الأولى من المفاوضات غير الرسمية من 16 إلى 18 تموز/يوليه 2012 في نيويورك.
    En outre, elle est formulée à la veille du premier cycle de négociations directes entre Serbes et Albanais du Kosovo, qui débutent ici à New York demain, sur le statut futur de la province. UN وهو يأتي، علاوة على ذلك، عشية الجولة الأولى من المفاوضات المباشرة بين الصرب وألبان كوسوفو المقرر عقدها غدا حول المركز المستقبلي للمقاطعة هنا في مدينة نيويورك هذه.
    Les conclusions de la première série de négociations à Arusha, sous la médiation internationale de Mwalimu Julius Nyerere, sont une preuve de plus de la détermination des Burundais à rechercher des solutions pacifiques et négociées à leur crise politique. UN وتعد استنتاجات الجولة اﻷولى من المفاوضات في أروشا، في ظل الوساطة الدولية لمواليمو خوليوس نييريري، دليلا إضافيا على إصرار البورونديين على البحث عن حلول سلمية وتفاوضية ﻷزمتهم السياسية.
    En vue du rapport que vous devez présenter au Conseil de sécurité sur la situation dans la péninsule de Prevlaka, je saisis cette occasion pour vous informer d'un incident survenu le 10 septembre 1998 à 6 h 5, avant la première série de négociations. UN وفيما يتعلق بالتزامكم بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن عن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا، أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغكم بحادث وقع في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في الساعة ٠٥/١٨، قبل بدء الجولة اﻷولى من المفاوضات.
    1. Le Gouvernement de la République du Burundi avait demandé le report de la première série de négociations interburundaises, qui était prévue le 25 août 1997 à Arusha, pour avoir le temps de se concerter avec tous ses partenaires, afin d'améliorer les conditions de la médiation et de trouver un autre endroit plus propice, du territoire tanzanien, pour tenir ce dialogue. UN ١ - طلبت حكومة جمهورية بوروندي إرجاء الجولة اﻷولى من المفاوضات فيما بين البورونديين التي كان من المقرر أن تبدأ في أروشا في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ كيما يتاح لها الوقت للتشاور مع جميع شركائها بغية تحسين ظروف الوساطة وإيجاد مكان آخر، خارج جمهورية تنزانيا المتحدة، أنسب ليدور فيه ذلك الحوار.
    13. L'étude préconise que la première série de négociations sur les mesures de contrôle et de vérification se tienne dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et concerne les seuls États successeurs. UN ١٣ - رأت الدراسة أن يكون انعقاد الجولة اﻷولى من المفاوضات المعنية بتدابير التحديد والتحقق في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وأن يكون مقتصرا على الدول الخلف.
    la première série de négociations commerciales a déjà commencé et les Etats membres sont en train d'échanger des listes de demandes et d'offres. UN وبدأت بالفعل الجولة اﻷولى من المفاوضات التجارية وتتبادل حالياً الدول اﻷعضاء قوائم الطلب/العرض فيما يتعلق بالامتيازات التجارية.
    la première série de négociations sur un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie s'est déroulée du 30 novembre au 1er décembre 1993 à Genève, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, avec la coopération de la Fédération de Russie et d'un représentant de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN عقدت الجولة اﻷولى من المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع الجورجي - اﻷبخازي في الفترة من ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ في جنيف، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، مع حضــور الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في المفاوضات وحضــور ممثـل لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je suis heureux de vous informer que la première série de négociations tenue depuis l'adoption de l'Accord-cadre a été menée à bon terme avec la signature, le 29 mars à Mexico, d'un Accord général relatif aux droits de l'homme, d'un Accord concernant le calendrier des négociations pour une paix solide et durable au Guatemala, ainsi que d'une déclaration conjointe des deux parties. UN ويسرني أن أحيطم علما بأن الجولة اﻷولى من المفاوضات التي عقدت منذ اعتماد الاتفاق الاطاري قد اختتمت بنجاح في ٢٩ آذار/مارس بالتوقيع في مدينة مكسيكو على اتفاق شامل بشأن حقوق الانسان واتفاق يتعلق بالجدول الزمني للمفاوضات الرامية الى إقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا وبيان مشترك للطرفين.
    la première série de négociations avec la République tchèque, la Hongrie, la Pologne et la Slovénie a été achevée en 1998 Chypre et l’Estonie sont aussi en train de négocier leur accession à l’UE. et, au début de 1999, les parties ont commencé à aborder les questions des mouvements de capitaux et de la politique agricole. UN وقد استُكملت في عام ١٩٩٨ الجولة اﻷولى من المفاوضات التي أجريت مع بولندا وسلوفينيا وهنغاريا والجمهورية التشيكية)٢٧(، كما تحولت المناقشات في بداية عام ١٩٩٩ إلى مسألة انتقال رؤوس اﻷموال ومسألة السياسة الزراعية.
    21. la première série de négociations en vue d'un accord de libre-échange et d'investissement entre les membres du Triangle du Nord (Guatemala, El Salvador, Honduras) et le Mexique (processus de Tuxla) a eu lieu les 25 et 26 septembre 1996. UN ٢١ - وعقدت من ٢٥ إلى ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، الجولة اﻷولى من المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق للتجارة الحرة والاستثمار بين أعضاء المثلث الشمالي )السلفادور وغواتيمالا وهندوراس( والمكسيك )عملية توشلا(.
    4. Prend note avec appréciation des résultats du premier tour de négociations commerciales qui s'est déroulé à Antalya (Turquie), d'avril 2004 à avril 2005; UN 4 - يسجل مع التقدير نتائج الجولة الأولى من المفاوضات التجارية التي عقدت في أنطاليا بتركيا من نيسان/أبريل 2004 إلى نيسان/أبريل 2005؛
    16. Remercie la BID pour avoir contribué au financement du premier tour de négociations commerciales ainsi que pour s'être engagée à soutenir financièrement le deuxième tour de négociations qui s'ouvrira en 2006, conformément aux règles de procédure de la BID; UN 16 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مساهمته في تمويل الجولة الأولى من المفاوضات التجارية، وعلى استعداده كذلك لتقديم الدعم المالي للجولة الثانية التي من المقرر أن تنطلق عام 2006، وذلك وفقا لقواعد البنك وإجراءاته.
    23. Les États parties ont engagé une première série de négociations informelles, du 16 au 18 juillet 2012 à New York. UN 23- وشرعت الدول الأطراف في الجولة الأولى من المفاوضات غير الرسمية ابتداءً من 16 إلى 18تموز/يوليه 2012 في نيويورك.
    une première série de négociations avec le Royaume-Uni, qui devaient démarrer en février 2009, a été reportée à la demande du Gouvernement anguillais. UN وبناء على طلب من حكومة أنغيلا، أرجئت الجولة الأولى من المفاوضات مع المملكة المتحدة كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2009.ولم تحدد بعد أي مواعيد لإجرائها.
    Elle a également remercié la République de Turquie d'avoir abrité le premier tour de négociations commerciales au titre de cet accord. UN وأعرب عن شكره للجمهورية التركية على استضافة الجولة الأولى من المفاوضات التجارية بمقتضى الاتفاقية.
    28. Remercie la Banque islamique de développement pour avoir contribué au financement du premier cycle des négociations commerciales et de la première réunion du second cycle dans le cadre de l'Accord sur le système de préférences commerciales entre pays islamiques; UN 28 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مساهمته في تمويل الجولة الأولى من المفاوضات التجارية والاجتماع الأول من الجولة الثانية في إطار اتفاقية نظام الأفضلية التجارية بين البلدان الإسلامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more