"الجوية ضد" - Translation from Arabic to French

    • aériennes contre
        
    • aérienne contre
        
    • aériens contre
        
    Les recherches effectuées durant l’élaboration du présent rapport n’ont permis de déceler aucun fait laissant entendre que le commandant des FPNU se serait entendu avec le général Mladić au sujet de la libération des otages ou de l’arrêt des frappes aériennes contre les Serbes. UN ولم يسفر البحث الذي أجري أثناء إعداد هذا التقرير عن أي حقائق تشير إلى أن قائد القوة دخل في اتفاق مع الجنرال ملاديتش بشأن اﻹفراج عن الرهائن أو بشأن وقف استخدام القوة الجوية ضد الصرب.
    Ces directives tactiques ont ensuite été modifiées en juillet 2009 pour donner des directives sur l'utilisation des attaques aériennes contre les zones habitées. UN وعُدِّلت التوجيهات التعبوية مرة أخرى في تموز/يوليه 2009 لتوفير توجيهات بشأن استخدام الغارات الجوية ضد المجمعات السكنية.
    Néanmoins, parmi les Serbes et les Hongrois de la région du Danube, il y a eu localement une aggravation du sentiment d'insécurité et d'isolement dû à l'intensification des frappes aériennes contre des cibles de la région voisine de Voïvodine et aux dégâts causés à trois des quatre ponts reliant la Croatie à la Voïvodine, qui ont dû être fermés. UN بيد أن مشاعر عدم اﻷمن والعزلة قد تزايدت في أوساط السكان المحليين الصربيين والمجريين في منطقة الدانوب نظرا لتزايد الضربات الجوية ضد أهداف في فويفودينيا المجاورة واﻷضرار التي لحقت بثلاثة جسور من الجسور اﻷربعة التي تربط كرواتيا بفويفودينيا مما أدى إلى إغلاقها.
    L'OTAN a aussi utilisé des bombes à fragmentation lors de la campagne aérienne contre la République. UN كما أن الحلف يستخدم أيضاً القنابل العنقودية في حملته الجوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ce dernier avait préparé un accord destiné à la signature du commandant des FPNU, accord qui établissait un lien entre la libération des otages et le non-emploi de la force aérienne contre les Serbes. UN وكان الجنرال ملاديتش قد أعد اتفاقا ليوقّع عليه قائد القوة، يربط بين اﻹفراج عن الرهائن وعدم استخدام القوة الجوية ضد الصرب.
    Mladić a également réitéré la menace qu’il avait proférée la veille, à savoir que si l’on utilisait la force aérienne contre l’armée des Serbes de Bosnie, il riposterait en bombardant les quartiers du bataillon néerlandais. UN وأكد ملاديتش مرة أخرى على تهديده السابق وهو أنه في حالة استخدام القوة الجوية ضد الجيش الصربي البوسني فسيكون الرد هو قصف ثكنات الكتيبة الهولندية.
    Ils se sont déclarés vivement préoccupés du fait que les responsables des FPNU paraissaient opposés, en principe, à l’emploi de moyens aériens contre les Serbes sauf en cas de légitime défense. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ ﻷن قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لا تؤيد فيما يبدو، من حيث المبدأ، استخدام قوتها الجوية ضد الصرب إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    FÉDÉRALE DE YOUGOSLAVIE Aujourd'hui, l'OTAN a pris la décision de suspendre les frappes aériennes contre la Yougoslavie. UN اتخذت منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( اليوم قرارا بتعليق الغارات الجوية ضد يوغوسلافيا.
    Peu de gens pourront oublier le massacre de 106 innocents, hommes, femmes et enfants, perpétré par les Israéliens à Qana en 1996, ni les attaques aériennes contre des cibles civiles durant l'opération " raisins de la colère " qui a fait des morts et des blessés parmi la population civile et détruit les principales installations centrales d'eau et d'électricité. UN ولا يكاد أحد ينسى المجزرة اﻹسرائيلية التي ذهب ضحيتها ٦٠١ من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في قانا عام ٦٩٩١، أو الغارات الجوية ضد أهداف مدنية أثناء عملية عناقيد الغضب التي نتجت عنها وفيات بين المدنيين والتي أدت إلى تدمير تجهيزات المياه والكهرباء الضروريتين.
    Outre les mesures de contrôle des armes lourdes, le couplage du déploiement à Sarajevo de radars de localisation des mortiers et de l'artillerie et de la menace d'un recours aux frappes aériennes contre toute position de mortier ou d'artillerie faisant feu sur la ville a joué un rôle important dans la cessation effective du bombardement de Sarajevo. UN وإلى جانب التدابير الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة الثقيلة كان لوزع الرادارات التي تكشف مواقع مدافع الهاون والمدفعية الثقيلة في سراييفو في سياق التهديد باستخدام القدرة الجوية ضد أي موقع للهاون أو المدفعية يطلق قذائفه على المدنيين أثر كبير في اﻹنهاء الفعلي لقصف سراييفو.
    Le 21 janvier 2009, le Service du renseignement des Forces de Shaeria a demandé, dans son rapport no 56, le déclenchement des opérations aériennes contre les troupes du MJE déployées dans le secteur de Muhajeriya. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009 طلبت استخبارات قوات شعيرية في تقريرها رقم 56 " التكرم بتنشيط عمليات القوات الجوية " ضد قوات حركة العدل والمساواة التي تعمل في منطقة مهاجرية.
    Préoccupée par les répercussions sur le plan humanitaire de la violence, notamment du fait de l'oppression et des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier le recours excessif par les autorités syriennes à la force et l'utilisation d'armes lourdes, de blindés et de forces aériennes contre des zones habitées, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الإنسانية للعنف، بما في ذلك الآثار الناجمة عن القمع وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة استخدام السلطات السورية القوة المفرطة والأسلحة الثقيلة والمدرعات والقوات الجوية ضد مناطق مأهولة بالسكان،
    Préoccupée par les répercussions sur le plan humanitaire de la violence, notamment du fait de l'oppression et des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier le recours excessif par les autorités syriennes à la force et l'utilisation d'armes lourdes, de blindés et de forces aériennes contre des zones habitées, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الإنسانية للعنف، بما في ذلك الآثار الناجمة عن القمع وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة استخدام السلطات السورية القوة المفرطة والأسلحة الثقيلة والمدرعات والقوات الجوية ضد مناطق مأهولة بالسكان،
    Les frappes aériennes contre l'État islamique pourraient bien déloger les combattants du groupe dans certaines zones critiques. Mais en l'état actuel des choses, des troupes seront nécessaires pour tenir et gouverner les territoires libérés. News-Commentary أوكسفورد ــ تواجه الولايات المتحدة وحلفاؤها الآن تحدياً سياسياً كبيراً آخر في العراق. فقد تنجح الضربات الجوية ضد تنظيم الدولة الإسلامية في طرد مقاتلي التنظيم من المناطق الحرجة؛ ولكن تطور الأحداث يشير إلى أن تواجد قوات برية على الأرض أمر ضروري للسيطرة على المناطق المحررة وإدارتها.
    Il apparaît maintenant que nous avons eu tort de ne cesser de déclarer publiquement que l’emploi de la force aérienne contre les Serbes ne serait envisagé qu’en dernier recours, et d’accepter les bombardements quotidiens des zones de sécurité. UN وقد تبين لنا فيما بعد أننا كنا مخطئين فيما صرحنا به مرارا وعلنا بأننا لن نلجأ إلى استخدام القوة الجوية ضد الصرب إلا كحل أخير، وفي قبولنا لضرب المناطق اﻵمنة بالقذائف كواقعة يومية.
    Dans tous ces cas, il s'agissait d'utiliser la force aérienne contre des objectifs des Serbes de Bosnie ou contre des objectifs se trouvant dans des régions de Croatie tenues par les Serbes, utilisées pour soutenir les Serbes de Bosnie. UN وفي جميع الحالات استخدمت القوة الجوية ضد أهداف صربية بوسنية أو أهداف في المناطق الكرواتية الخاضعة لسيطرة الصرب التي كانت تقوم بعمليات لمساندة صرب البوسنة.
    Quand l'OTAN a déclenché sa campagne aérienne contre la République fédérale de Yougoslavie, le 24 mars 1999, et que des milliers d'Albanais Kosovars se sont mis à fuir le Kosovo et ont fait état d'atrocités, le Procureur a réagi immédiatement en envoyant des équipes d'enquêteurs en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine. UN وعندما بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي حملتها الجوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ وبدأ اﻵلاف من ألبان كوسوفو يتدفقون إلى خارج كوسوفو مع ورود ادعاءات بوقوع أعمال وحشية، تصدت المدعية العامة لذلك على الفور بإيفاد أفرقة من المحققين إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La réunion a duré à peu près 45 minutes, pendant lesquelles le général Mladić, nous a-t-on dit, a passé le plus clair de son temps à s’en prendre au commandant du bataillon néerlandais, en l’accusant, ainsi que l’Organisation des Nations Unies, d’avoir eu recours, de façon injustifiable, à la force aérienne contre l’armée des Serbes de Bosnie. UN ودام الاجتماع قرابة ٤٥ دقيقة قيل إن ملاديتش استغل معظمها في توجيه اتهامات إلى قائد الكتيبة الهولندية، حيث وجه إليه وإلى اﻷمم المتحدة أصبع الاتهام باستخدام القوة الجوية ضد الجيش الصربي البوسني دون وجه حق.
    Le Gouvernement des États-Unis et ses autorités aéronautiques auraient dû faire le nécessaire pour décourager et empêcher de nouveaux actes d'agression et de piraterie aérienne contre Cuba, cette fois commis par l'organisation terroriste précitée. UN وكان ينبغي على حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وسلطات الملاحة الجوية بها أن تكفل الحيلولة دون احتمال تكرار ارتكاب أعمال جديدة من العدوان والقرصنة الجوية ضد كوبا، والتي أرتكبت هذه المرة من جانب طائرات التنظيم اﻹرهابي المعني.
    Ce qui est certain, c’est que mon prédécesseur, ses conseillers principaux (dont je faisais partie en ma qualité de Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix), son Représentant spécial et le commandant de la FORPRONU étaient tous profondément hostiles au recours à la force aérienne contre les Serbes pour quatre raisons essentielles. UN ٤٨٢ - وإذا ما كان واضحا هو أن سلفي، وكبار مستشاريه )وكنت من بينهم بصفتي وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام( والممثل الخاص وقائد القوة كانوا جميعا مترددين للغاية في استخدام القوة الجوية ضد الصرب ﻷسباب رئيسية أربعة.
    L’option 2 («Phase suivante») comprendrait l’utilisation des moyens aériens contre une série plus large d’objectifs associés au siège. UN ويشمل الخيار ٢ ) " مرحلة المتابعة " ( استخدام القوة الجوية ضد مجموعة أوسع من اﻷهداف المرتبطة بحالة الحصار.
    Le 13 septembre, le Premier Ministre a annoncé l'arrêt des pilonnages et des bombardements aériens contre les zones peuplées par des civils et a réaffirmé qu'il était déterminé à assurer la protection de la population civile. UN ١٢ - وفي 13 أيلول/سبتمبر، أعلن رئيس الوزراء عن وقف عمليات القصف والغارات الجوية ضد المناطق المأهولة بالمدنيين وأعاد تأكيد التزامه بحماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more