Selon ces responsables, les opérations aériennes des Nations Unies étaient analogues aux opérations aériennes militaires et ne devaient donc pas être tenues de respecter les normes et pratiques recommandées de l'OACI. | UN | وحسب ما ذكره هؤلاء الموظفون، فإن العمليات الجوية للأمم المتحدة تماثل العمليات الجوية العسكرية، ولذلك فإن التقيد بمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وممارساتها الموصى بها ينبغي ألا يكون مطلوبا. |
4. Les procédures relatives au remboursement des frais de transport, par une mission, de personnel ou de cargaisons pour le compte de tiers sont consignées dans le Manuel des opérations aériennes des Nations Unies. | UN | 4 - ترد الإجراءات المتعلقة باسترداد تكاليف نقل الأفراد غير التابعين للبعثات أو البضائع التي لا تدخل في نطاق تلك البعثات في كتيب العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif souligne qu'il importe d'identifier et d'appliquer sans tarder un système de gestion des données adéquat, indispensable au suivi et à la gestion efficace des opérations aériennes des Nations Unies. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحديد وتنفيذ نظام ملائم لإدارة البيانات في الوقت المناسب، وهو شرط مسبق لمراقبة وإدارة العمليات الجوية للأمم المتحدة بشكل فعال. |
Cette réduction résulte principalement de celle des dépenses nécessaires au titre du personnel militaire et de police, qui est elle-même due à la contraction des effectifs autorisés, au provisionnement du versement d'un montant supplémentaire aux pays fournisseurs de contingents et de force de police en 2012/13 et à la relève du personnel à l'aide des moyens aériens de l'ONU. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى تدني الاحتياجات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة نظرا لتخفيض القوام المأذون به، والاعتماد المخصص لدفع مبلغ تكميلي للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في الفترة 2012/2013، ودوران الأفراد باستخدام الأصول الجوية للأمم المتحدة. |
Le personnel sera transporté à l'intérieur de la zone de la mission avec les moyens aériens de l'ONU, à savoir l'avion pour les déplacements entre le quartier général et les bureaux de secteur et l'hélicoptère pour les déplacements entre les bureaux de secteur et les camps des contingents militaires et des effectifs de police. | UN | 34 - وستنقل العملية الأفراد داخل منطقة العمليات باستخدام الأصول الجوية للأمم المتحدة على متن الطائرات ذات الأجنحة الثابتة بين مقر العملية ومقر قيادة القطاعات وعلى متن الطائرات ذات الأجنحة الدوارة بين مقر قيادة القطاعات ومخيمات الجيش أو الشرطة. |
, sur les opérations aériennes de l'Organisation des Nations Unies | UN | ) وعن العمليات الجوية للأمم المتحدة( |
Les FAS ont menacé d'abattre les appareils des Nations Unies qui ne respectaient pas les horaires de vol et ont suspendu jusqu'à nouvel ordre les opérations aériennes des Nations Unies autour d'Abou Sourouj, en donnant comme raison la présence de postes de contrôle des FAS dans la zone. | UN | وهددت القوات المسلحة السودانية بإسقاط طائرات الأمم المتحدة التي لا تمتثل للجداول الزمنية للرحلات وبتعليق العمليات الجوية للأمم المتحدة حول أبو سروج حتى إشعار آخر، متذرعة بوجود نقاط تفتيش تابعة للقوات المسلحة السودانية في المنطقة. |
Le respect des normes aéronautiques en vigueur pour les opérations aériennes des Nations Unies est un impératif du programme d'assurance qualité du transport aérien du Département de l'appui aux missions. | UN | 58 - يكفل برنامج إدارة الدعم الميداني لضمان جودة الطيران الامتثال لمعايير الطيران المطلوب توافرها في العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
92. Les initiatives disparates proposées par le Secrétaire général s'agissant de la modification des services de transport aérien devraient être débattues dans le contexte d'une analyse détaillée de la gouvernance des opérations aériennes des Nations Unies demandée par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | 92 - وأشار في خاتمة كلمته إلى أن المبادرات المختلفة التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بتعديل تقديم خدمات النقل الجوي ينبغي أن تناقش في سياق التحليل التفصيلي لحوكمة العمليات الجوية للأمم المتحدة الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Cela était particulièrement important parce que plusieurs responsables au niveau des missions de maintien de la paix avaient déclaré que les opérations aériennes des Nations Unies ne devaient pas être soumises aux règles de l'aviation civile fixées par l'OACI, et le risque était que les missions ne respectent pas strictement les normes aériennes établies par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وكان ذلك الأمر شديد الأهمية لأن موظفين عديدين يعملون في بعثات حفظ السلام ذكروا أن العمليات الجوية للأمم المتحدة ينبغي ألا تخضع للنظم المدنية لمنظمة الطيران المدني الدولي، ومن هذا المنطلق فإن الأمر ينطوي على خطر أن البعثات ربما لا تتقيد مشددا بمعايير طيران إدارة عمليات حفظ السلام. |
En outre, ils ont noté que si les compagnies aériennes commerciales étaient régies par les autorités de l'aviation civile des différents États, les opérations aériennes des Nations Unies étaient effectuées dans des États en difficulté, si bien qu'il était difficile de respecter les normes et pratiques de l'OACI et les normes aéronautiques. | UN | وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن الخطوط الجوية التجارية إذا كانت تخضع للتنظيم على يد سلطات الطيران المدني الحكومية، فإن العمليات الجوية للأمم المتحدة تتم في دول تواجه مشاكل مما يجعل من الصعب التقيد بمعايير المنظمة ومعايير الطيران. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que la MINUK a mis en place, dans ce domaine, des procédures conformes au Manuel des opérations aériennes des Nations Unies. | UN | 161 - وقد أحاطت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس علما بأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد وضعت إجراءات لمتابعة المسألة بما يتمشى مع دليل العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
Le Département de l'appui aux missions rappelle que la méthode actuellement appliquée pour le calcul du budget carburant des avions - sur la base des taux standard moyens de consommation - est la mieux adaptée compte tenu de la complexité des opérations aériennes des Nations Unies. | UN | 66 - تكرر إدارة الدعم الميداني التأكيد على أن الاستخدام الحالي للمعدلات الموحدة لاستهلاك وقود الطائرات في حساب ميزانيات وقود الطائرات هو الأنسب للإحاطة بتعقيد العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
La Section des opérations aériennes serait dirigée par le chef des transports aériens (P-4), basé à Koweït, qui aurait pour mission de veiller à ce que les opérations aériennes des Nations Unies soient menées de manière performante et efficace, en toute sécurité. | UN | وسيرأس قسم العمليات الجوية كبير موظفي الطيران (ف-4) الموجود في الكويت الذي سيُعيّن مسؤولا مكلفا بذلك وسيضطلع بمسؤولية إدارة العمليات الجوية للأمم المتحدة وتنفيذها على نحو آمن وفعال وكفء. |
Il est essentiel pour le bon déroulement des opérations aériennes des Nations Unies que les spécialistes du transport aérien maintiennent des compétences du plus haut niveau et aient une bonne connaissance des meilleurs pratiques de l'industrie dans un grand nombre de disciplines aéronautiques et logistiques. | UN | 64 - يعد تدريب أخصائيي الطيران من أجل الحفاظ على مهاراتهم عند أعلى مستوى وضمان اطلاعهم على أفضل الممارسات التي تتبعها صناعة النقل في طائفة من فروع الطيران واللوجستيات أمرا جوهريا لأداء العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
À la même séance, le représentant de la Fédération de Russie a modifié oralement le paragraphe 3 de la section B, en remplaçant < < pour que les opérations aériennes des Nations Unies soient conformes > > par < < pour que la prestation de services de transport aérien à l'Organisation des Nations Unies soit conforme > > . | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، صوب ممثل الاتحاد الروسي شفويا الفقرة 3 من المنطوق في الجزء باء من مشروع القرار، بالاستعاضة عن عبارات " للعمليات الجوية للأمم المتحدة " بالعبارات " عند تقديم الخدمات الجوية للأمم المتحدة " . |
M. Iosifov (Fédération de Russie), appuyé par Mme Udo (Nigéria) dit qu'il a été convenu au cours des consultations officieuses de remplacer, au paragraphe 3 de la section B, les termes < < pour que les opérations aériennes des Nations Unies soient conformes > > par < < pour que la prestation de services de transport aérien à l'Organisation des Nations Unies soit conforme > > . | UN | 28 - السيد إيوسيفوف (الاتحاد الروسي): قال، وأيدته في ذلك السيدة أودو (نيجيريا)، إنه قد تم الاتفاق خلال المشاورات غير الرسمية على الاستعاضة عن الكلمات " للعمليات الجوية للأمم المتحدة " الواردة في الفقرة 3 من الجزء باء بالكلمات " عند تقديم خدمات جوية إلى الأمم المتحدة " . |
Le personnel continuera d'être transporté à l'intérieur de la zone de la mission avec les moyens aériens de l'ONU, à savoir l'avion pour les déplacements entre le quartier général et les bureaux de secteur et l'hélicoptère pour les déplacements entre les bureaux de secteur et les camps des contingents militaires et des effectifs de police. | UN | 32 - وستستمر العملية في نقل الأفراد داخل منطقة العمليات باستخدام الأصول الجوية للأمم المتحدة على متن الطائرات ذات الأجنحة الثابتة بين مقر العملية ومقار قيادة القطاعات وعلى متن الطائرات ذات الأجنحة الدوارة بين مقار قيادة القطاعات ومخيمات الجيش أو الشرطة. |
Dans des rapports antérieurs sur le financement de la MONUC, le Comité consultatif avait demandé d'effectuer une analyse coûts-avantages de la livraison par voie aérienne des rations par une entreprise et avait recommandé qu'en attendant, les rations continuent d'être acheminées avec les moyens aériens de l'ONU (voir A/58/259, par. 72 à 74, A/58/759/Add.10, par. 19 à 22 et A/59/735, par. 17). | UN | 22 - وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت، في تقارير سابقة عن تمويل البعثة، إعداد تحليل لفوائد وتكاليف عملية إيصال حصص الإعاشة جوا بالتعاقد مع أحد المقاولين، وأوصت بأن تواصل اللجنة إيصال تلك الحصص باستخدام الأصول الجوية للأمم المتحدة إلى أن تنجز التحليل (انظر الفقرات 72-74، A/58/759، والفقرات 19-22، A/58/759/Add.10، والفقرة 17، A/59/735). |
, sur les opérations aériennes de l'Organisation des Nations Unies | UN | ) وعن العمليات الجوية للأمم المتحدة( |