Nigéria) ii. Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. | UN | الحادث الجوي الذي وقع في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية |
24. Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) | UN | 24 - الحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) |
1. Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique) 25 - 34 6 | UN | الحادث الجوي الذي وقع في ٣ تمـــوز/يوليــه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضـد الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
1. Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. | UN | ١ - الحادث الجوي الذي وقع في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
1. Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. | UN | ١ - الحادث الجوي الذي وقع في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) | UN | 35 - الحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند)؛ |
Il est intervenu au camp de réfugiés de Yida dans l'État de l'Unité après un bombardement aérien qui a eu lieu le 10 novembre 2011. | UN | وقد شملت هذه التهديدات، التهديد الأمني الذي تعرّض له مخيم اللاجئين في ييدا، في ولاية الوحدة، بعد القصف الجوي الذي وقع في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Conseil du Pakistan dans l'affaire de l'incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) - Cour internationale de Justice - CIJ - La Haye - Audiences publiques de plaidoiries 3-6 avril 2000. | UN | محامي دولة باكستان في القضية المتعلقة بالحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) - محكمة العدل الدولية بلاهاي - المرافعات الشفوية، |
Pendant cette même période, la Cour avait été saisie des deux nouvelles affaires suivantes : Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) et Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras). | UN | وخلال هذه الفترة، عرضت على المحكمة قضيتان جديدتان هما: الحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) وتعيين الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس). |
Elle a rendu un arrêt au fond dans l'affaire de l'Île de Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie) et un arrêt sur sa compétence dans celle de l'Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde). | UN | وأصدرت حكما في جوهر القضية المتعلقة بـ جزيرة كاسيكيلي/سيدودو (بوتسوانا/ناميبيا) وحكما في مسألة اختصاصها في القضية المتعلقة بـ الحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند). |
Coagent et avocat dans l'affaire relative à l'incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) devant la Cour internationale de Justice. | UN | وكيل ومحام مشارك في القضية المتعلقة بالحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) المعروضة على محكمة العدل الدولية. |
< < L'incident aérien du 3 juillet 1988 et le droit international > > , Revue coréenne de droit international, vol. 35, no 2 (décembre 1990), p. 185 à 200 (en coréen) | UN | - ' الحادث الجوي الذي وقع في 3 تموز/يوليه 1988 والقانون الدولي`، المجلة الكورية للقانون الدولي، المجلد 35، العدد 2 (كانون الأول/ديسمبر 1990)، الصفحات 185-200. (بالكورية) |
On soulignera l'arrêt relatif à l'incident aérien du 27 juillet 1955 dans lequel la Cour a jugé que l'article 36, paragraphe 5 du Statut de la Cour < < n'avait alors aucune force de droit pour les États non signataires > > . | UN | ويجدر بالإشارة القرار المتعلق بالحادث الجوي الذي وقع في 27 تموز/يوليه 1955 والذي قضت فيه المحكمة بأن الفقرة 5 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة " لم تكن لها آنذاك قوة القانون بالنسبة للدول غير الموقعة " (). |
81. Les deux Parties dans l'affaire Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique) ont conjointement fait savoir à la Cour en février 1996 qu'elles étaient parvenues à un règlement. | UN | ٨١ - وفـي شباط/فبراير ١٩٩٦، قــام الطرفان فــي القضية المتعلقة ﺑ " الحادث الجوي الذي وقع في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية( " ، على نحو مشترك، بإبلاغ المحكمة بأنهما قد توصلا إلى تسوية. |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni), Demande en indication de mesures conservatoires (CIJ, Recueil des arrêts, avis consultatifs et ordonnances, 1992, p. 3, aux pages 28 à 32). | UN | - مسائل تفسير انطباق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي الذي وقع في لوكيربي )الجماهيريـة العربية الليبية ضد المملكة المتحدة( )تدابير مؤقتة(، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٩٢، الفقرة ٣، الصفحات ٢٨-٣٢ |
73. La procédure orale concernant l'affaire relative à l'Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. États-Unis d'Amérique), qui devait avoir lieu en septembre, a été reportée sine die à la demande conjointe des deux parties. | UN | ٧٣ - وقد أجلت إلى أجل غير مسمى جلسات الاستماع في القضية المتعلقة بالحادث الجوي الذي وقع في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، المحدد لها أيلول/سبتمبر، وذلك بناء على طلب مشترك من الطرفين. |
L'alinéa c) prévoit un lien " pertinent " afin d'englober les situations telles que celles envisagées dans l'affaire de l'Incident aérien du 27 juillet 1955 (Israël c. Bulgarie), dans lesquelles il serait déraisonnable d'attendre que les individus en cause aient épuisé les recours internes dans un État avec lequel ils n'ont aucun lien pertinent. | UN | والفقرة الفرعية (ج) تنص على وجود صلة " هامة " من أجل تغطية حالات من قبيل تلك الحالات التي ترتبت على " الحادث الجوي الذي وقع في 27 تموز/يوليه 1955 " ، قضية (إسرائيل ضد بلغاريا)، حيث لا يجوز توقّع قيام الأفراد ذوو الصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية في دولة لا تمت لهم بصفة تُذكر. |
Affaire de l'incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. États- Unis d'Amérique), compétence de la Cour, Cour internationale de Justice, La Haye (Pays-Bas), règlement amiable de février 1996 (représentant les États-Unis d'Amérique) | UN | - القضية المتعلقة بالحادث الجوي الذي وقع في 3 تموز/يوليه 1988 (إيران ضد الولايات المتحدة)، مرحلة النظر في اختصاص المحكمة، محكمة العدل الدولية، لاهاي، سُوِّيت في شباط/فبراير 1996 (ممثل للولايات المتحدة). |
Les volumes suivants ont été publiés, ou sont en cours de publication pendant la période couverte par le présent rapport, ou sont sur le point de l'être : Différend frontalier (Burkina Faso/République du Mali) (4 volumes de texte et 1 volume contenant des cartes ); Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège) (3 volumes); Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير نشر الوثائق التالية أو هي في مراحل شتى من عملية الإصدار: النزاع الحدودي (بوركنيا فاسو/جمهورية مالي) (4 مجلدات نصية وخريطة واحدة) وقضية تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان مايين (الدانمرك ضد النرويج) (3 مجلدات)؛ وقضية الحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) (مجلد واحد). |