"الجوي للبعثة" - Translation from Arabic to French

    • aérienne de la Mission
        
    • aérien de la Mission
        
    • aériens de la Mission
        
    • transport aérien
        
    • aériens par la Mission
        
    En ce qui concerne les transports aériens, le Comité consultatif a inclus dans son rapport des précisions sur la reconfiguration de la flotte aérienne de la Mission en 2011/12. UN 18 - واستطرد قائلا أنه فيما يتعلق بالنقل الجوي، تضمن تقرير اللجنة الاستشارية معلومات عن إعادة تشكيل الأسطول الجوي للبعثة في الفترة 2011-2012.
    Ce montant couvre deux avions prêtés par la MONUC sur la base du remboursement des coûts et un hélicoptère appartenant à la flotte aérienne de la Mission. UN وسيغطي هذا المبلغ طائرتين ثابتتي الجناحين توفرهما البعثة على أساس استرداد التكاليف وطائرة ذات أجنحة دوارة كجزء من الأسطول الجوي للبعثة.
    Les réductions dans la flotte aérienne de la Mission s'expliquent par l'arrivée et l'exploitation d'un avion des Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies au sein de la Mission. UN ويعزى تقلص الأسطول الجوي للبعثة إلى وصول وتشغيل طائرة واحدة ثابتة الجناحين تابعة لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي إلى البعثة.
    L'écart est dû au fait que le contrat relatif à l'appui aérien de la Mission a pris fin le 15 juin 2008. UN يعزى الفرق إلى إنهاء عقد الدعم الجوي للبعثة اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2008
    Le contrat d'appui aérien de la Mission a été résilié le 15 juin 2008. UN 93 - تم إنهاء عقد الدعم الجوي للبعثة في 15حزيران/يونيه 2008.
    Il n'a donc pas été possible de réduire les moyens aériens de la Mission, à l'exception des trois hélicoptères d'attaque qui ont été rapatriés. UN ولذلك، تعذر تخفيض العتاد الجوي للبعثة باستثناء المروحيات الهجومية الثلاث التي أعيدت إلى بلدانها الأصلية.
    L'augmentation des ressources au titre de l'exercice 2008/09 s'explique principalement par les dépenses sur 12 mois prévues dans la perspective d'un déploiement intégral de la flotte aérienne de la Mission. UN تُعزى الزيادة في الاحتياجات للفترة 2008-2009 بصورة رئيسية إلى الاعتمادات المخصصة لفترة اثني عشر شهرا، بالنظر إلى الانتشار الكامل المتوقع للأسطول الجوي للبعثة. السفر
    Le montant estimatif du solde inutilisé pour 2012-2013 s'explique principalement par le fait que la flotte aérienne de la Mission a globalement été moins utilisée au cours de l'exercice biennal, d'où par voie de conséquence des dépenses moins élevées pour l'affrètement et l'exploitation, la manutention au sol, et une consommation de carburant moins élevée. UN 229 - ويتصل أساسا الرصيد الحر المتوقع في الفترة 2012-2013 بالانخفاض العام في استخدام الأسطول الجوي للبعثة خلال فترة السنتين، الذي أدى بدوره إلى انخفاض رسوم التأجير والتشغيل والخدمات ورسوم المناولة الأرضية، وانخفاض استهلاك الوقود.
    S'étant enquis à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que la composition de la flotte aérienne de la Mission avait été établie en tenant compte du déploiement échelonné des contingents envisagé d'ici au 30 juin 2009 et que le déploiement prévu de 16 hélicoptères supplémentaires doterait la Mission de moyens adaptés à son nouveau mandat. UN 12 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم استعراض تشكيلة الأسطول الجوي للبعثة أخذا في الحسبان النشر التدريجي المسقط للقوات بحلول 30 حزيران/يونيه 2009، وأن نشر الطائرات العمودية الست عشرة المتوخى سيوفر للبعثة القدرة التي تتناسب مع ولايتها الجديدة.
    L'augmentation des crédits demandés au titre du transport aérien pour 2009 est principalement due à l'ajout proposé de deux aéronefs (un avion et un hélicoptère) à la flotte aérienne de la Mission et aux dépenses opérationnelles connexes, ainsi qu'à la hausse du prix du pétrole. UN 247 - وتعزى زيادة الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي لعام 2009 أساساً إلى اقتراح دمج طائرة إضافية ذات أجنحة ثابتة وطائرة إضافية ذات أجنحة دوارة إلى الأسطول الجوي للبعثة وإلى التكاليف التشغيلية المصاحبة لهما وزيادة سعر النفط.
    90. Présentant le rapport du Comité consultatif sur le financement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) (A/66/718/Add.4), M. Kelapile dit que le Comité consultatif a été avisé que la flotte aérienne de la Mission a été ramenée de sept hélicoptères à cinq. UN 90 - ومضى إلى عرض تقرير اللجنة الاستشارية عن تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (A/66/718/Add.4)، فقال إن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن الأسطول الجوي للبعثة قد خفض من سبع طائرات عمودية إلى خمس.
    a) La location et l'exploitation de la flotte aérienne de la Mission, composée de 2 B200, de 1 Lear jet 55, de 1 CRJ200 et de 1 Dash-7 combi (12 620 000 dollars) et de 5 hélicoptères MI-8MTV (31 201 900 dollars); UN (أ) استئجار وتشغيل الأسطول الجوي للبعثة والمكون من طائرتين من طراز B200، وطائرة من طراز Lear jet 55، وطائرة من طراز CRJ-200، وطائرة ذات أجنحة ثابتة من طراز Dash-7 combi (000 620 12 دولار)؛ وخمس طائرات ذات أجنحة دوارة من طراز MI-8MTV (900 201 31 دولار)؛
    La flotte aérienne de la Mission se compose de 10 appareils (5 avions et 5 hélicoptères) qui totalisent 7 567 heures de vol (3 506 heures pour les avions et 4 061 heures pour les hélicoptères). UN 198 - يتكوَّن الأسطول الجوي للبعثة من 10 طائرات، بما في ذلك 5 طائرات ثابتة الجناحين، و5 طائرات ذات أجنحة دوارة، تعمل لما مجموعه 567 7 ساعة (506 3 ساعات للطائرات الثابتة الجناحين و 061 4 ساعة للطائرات ذات الأجنحة الدوارة).
    Le contrat d'appui aérien de la Mission a été résilié le 15 juin 2008. UN تم إنهاء عقد الدعم الجوي للبعثة في 15 حزيران/يونيه 2008.
    Le recours accru à ces bases avancées permettrait de réduire le nombre de vols en transit effectués à vide à partir des plaques tournantes de Kinshasa, Bunia et Entebbe où les avions sont actuellement basés, ce qui améliorerait l'efficacité et réduirait les coûts des services de transport aérien de la Mission. UN وسيؤدي ازدياد استخدام تلك القواعد المتقدمة إلى تخفيض عدد رحلات النقل التي تذهب أو تعود خالية من المراكز الكبرى وهي كينشاسا وبونيا وعنتيبي، أوغندا، حيث توجد الطائرات حالياً، وبذلك تتحسن فعالية تكلفة خدمة النقل الجوي للبعثة.
    Dans le cas de la MINUAD, par exemple, les restrictions imposées par le gouvernement hôte sur les opérations de transport aérien de la Mission ont compromis de façon significative ses opérations aériennes et l'ont empêchée d'utiliser ses heures de vol à sa guise. UN ففي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مثلا، كانت القيود التي فرضتها الحكومة المضيفة على عمليات النقل الجوي للبعثة عاملاً هاماً أعاق عمليات الطيران الخاصة بها، واستخدام ساعات الطيران.
    Suite à la résiliation du contrat relatif à l'appui aérien de la Mission le 15 juin 2008, associée au rapatriement de la totalité du personnel du groupe de police spéciale et à la réduction considérable des opérations de la police, la Section d'appui aux opérations logistiques sera supprimée et les fonctions résiduelles correspondantes seront transférées au Bureau du chef des services d'appui intégrés. UN ونظرا لانتهاء عقد الدعم الجوي للبعثة في 15 حزيران/يونيه 2008 وإعادة جميع أفراد الشرطة الخاصة إلى أوطانهم والتخفيض الكبير في عملية الشرطة، سيتم إلغاء عنصر دعم العمليات اللوجستية وضم ما يتبقى من وظائفه إلى مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة، وإدماج الوظائف المتبقية والمتعلقة بشحن أمتعة الموظفين والتخليص الجمركي في فرع الخدمات العامة.
    Pendant la phase d'urgence qui a suivi le tremblement de terre, il a aussi été fait appel aux moyens aériens de la Mission pour appuyer les opérations de secours et d'assistance humanitaire. UN خلال مرحلة الطوارئ التي أعقبت وقوع الزلزال، قُدم الدعم أيضا إلى الجهود الغوثية والإنسانية من خلال استخدام العتاد الجوي للبعثة
    La création de l'unité de transport lourd à Entebbe pour le transport des cargaisons dans l'est de la RDC s'est également avérée plus efficiente et économique que l'utilisation des moyens aériens de la Mission. UN وتبين أيضا أن إنشاء وحدة النقل الثقيل في عنتيبي لنقل الشحنات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أكثر كفاءة واقتصادا من استخدام العتاد الجوي للبعثة.
    Il fournira également des avis sur toutes les questions concernant les prestations des fournisseurs des moyens aériens de la Mission et aidera à coordonner les activités au jour le jour pour veiller à ce que les procédures relatives aux opérations aériennes soient conformes aux normes en matière d'assurance-qualité, aux procédures opérationnelles permanentes, aux autres réglementations internationales et aux règlements de l'ONU. UN ويقوم الموظف أيضا بتقديم المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بأداء مقاولي العتاد الجوي للبعثة والمساعدة في تنسيق العمليات اليومية لضمان تماشي إجراءات العمليات الجوية مع متطلبات ضمان الجودة، وإجراءات التشغيل الموحدة، وسائر اللوائح ذات الصلة للمنظمات الدولية والأمم المتحدة.
    Les heures de vol supplémentaires ont donc été imputées au budget du Groupe d’observateurs militaires par la MINUGUA et le contrat de transport aérien conclu par cette dernière a été modifié pour prévoir la location d’un hélicoptère supplémentaire à compter du 1er avril 1997. UN ولذلك قيدت البعثة تكاليف الساعات اﻹضافية على حساب فريق المراقبين العسكريين، وتم تعديل العقد الجوي للبعثة لكي ينص على توفير طائرة هليكوبتر إضافية اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Suppression d'un hélicoptère grâce à une nouvelle répartition des moyens aériens par la Mission UN خفض بواقع طائرة مروحية من خلال مراجعة توزيع العتاد الجوي للبعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more