"الجو الإيجابي" - Translation from Arabic to French

    • climat positif
        
    • l'atmosphère positive
        
    • ambiance positive
        
    L'adoption du programme de travail est le reflet du climat positif qui a régné ces derniers temps dans les instances et régimes internationaux de désarmement. UN ويعكس إقرار برنامج العمل الجو الإيجابي الذي ساد في الآونة الأخيرة محافل نزع السلاح ونظمه الدولية.
    Il engage instamment les délégations à préserver le climat positif suscité par le Président de la troisième session du Comité préparatoire, M. Boniface Guwa Chidyausiku, du Zimbabwe. UN 10 - وحثّ الوفود على الحفاظ على الجو الإيجابي الذي أوجده رئيس الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، السيد بونيفاس غووا تشيدياوسيكو، ممثل زمبابوي.
    Il engage instamment les délégations à préserver le climat positif suscité par le Président de la troisième session du Comité préparatoire, M. Boniface Guwa Chidyausiku, du Zimbabwe. UN 10 - وحثّ الوفود على الحفاظ على الجو الإيجابي الذي أوجده رئيس الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، السيد بونيفاس غووا تشيدياوسيكو، ممثل زمبابوي.
    Nous apprécions l'atmosphère positive et constructive qui a marqué les discussions. UN ونقدِّر الجو الإيجابي والبنّاء الذي جرت فيه المناقشات بشأنه.
    l'atmosphère positive créée par le Forum ne peut à notre sens que contribuer grandement aux travaux de la Commission des droits de l'homme. UN ونحن على يقين من أن الجو الإيجابي الذي خلقه المنتدى يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في عمل لجنة حقوق الإنسان.
    L'ambiance positive qui a régné à la réunion et la différence réelle que les accords de Cordoba font pour les peuples des deux côtés de la frontière souligne la valeur du dialogue tripartite. UN وأضاف أن الجو الإيجابي الذي ساد الاجتماعات، والتغيير الحقيقي الذي تحدثه اتفاقات قرطبه بالنسبة للسكان على جانبيّ الحدود يؤكد قيمة الحوار الثلاثي.
    Le climat positif dans lequel les travaux de la troisième session du Comité préparatoire se sont déroulés nous permet d'espérer une Conférence d'examen fructueuse en en mai 2010. UN كما أن الجو الإيجابي الذي ساد إنجاز أعمال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية يبعث فينا الأمل بأن يكون المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 مثمرا وموضوعيا.
    Elle traduit également l'esprit de coopération et du travail conjoint des six Présidents de cette année ainsi que le climat positif qui règne à la Conférence, climat prometteur en vérité, que nous souhaiterions voir se maintenir en vue de sortir nos assises de leur présente torpeur. UN وهو أيضا تعبير عن روح التعاون والجهود المشتركة التي تعهد الرؤساء الستة ببذلها هذا العام، وكذلك عن الجو الإيجابي الذي يسود المؤتمر، وهو في الحقيقة جو يبشر بالخير، ونأمل أن يستمر لكي ننتقل بأعمالنا من حالة الثبات الراهنة.
    C'est à dessein que j'établis un parallèle entre les paroles et les actes, car nous n'avons pas oublié le climat positif et la volonté de contribuer au succès de la dernière session qui, comme nous le savons tous, ont abouti à un résultat qui ne répondait pas aux attentes de l'immense majorité des États membres. UN لقد تعمدتُ المقابلة بين الأقوال والأفعال، إذ لا نزال نتذكر الجو الإيجابي المماثل والإعراب عن الاستعداد للمساهمة في إنجاح الدورة الأخيرة التي انتهت، كما نعلم جميعاً، بنتيجة دون مستوى توقعات الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    l'atmosphère positive du processus et de la différence réelle que les accords de Cordoue font pour les populations situées des deux côtés de la frontière soulignent la valeur du dialogue trilatéral engagé sans préjudice des divergences respectives qui existent entre les parties quant à la question de la souveraineté. UN ويؤكد الجو الإيجابي للعملية والفرق الحقيقي الذي تحدثه اتفاقات قرطبة للشعب على كلا طرفي الحدود قيمة الحوار الثلاثي الذي تم، دون المساس بخلافات كل طرف حول السيادة.
    Ceci ne serait pas inutile, car l'atmosphère positive qui a présidé aux discussions à la session en cours augure bien des travaux futurs sur cette question. UN وأردف قائلا إن هذا سيكون جهدا يستحق المتابعة، بالنظر إلى أن الجو الإيجابي الذي أحاط بالمناقشات خلال الدورة الحالية يبشر بالخير بالنسبة للأعمال في المستقبل بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    l'atmosphère positive du processus et la différence réelle que les accords de Cordoue faisaient pour les populations situées des deux côtés de la frontière soulignaient l'importance du dialogue trilatéral engagé sans préjudice des divergences respectives qui existaient entre les parties quant à la question de la souveraineté. UN وقال إن الجو الإيجابي للعملية والفرق الحقيقي الذي تحدثه اتفاقات قرطبة للشعب على كلا طرفي الحدود يؤكدان قيمة الحوار الثلاثي الذي يجري دون المساس بموقف كل طرف بشأن السيادة.
    Nous espérons que l'atmosphère positive de la troisième session du Comité préparatoire se traduira par une attitude constructive en mai prochain, ouvrant la voie à des résultats tangibles. UN ونأمل أن يترجم في أيار/مايو القادم الجو الإيجابي الذي ساد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية إلى روح بناءة تمهد الطريق نحو إحراز نتائج ملموسة.
    Selon lui, l'atmosphère positive qui avait marqué le séminaire avait incité Pitcairn à continuer d'oeuvrer en vue d'engager des négociations avec la Puissance administrante et il y avait lieu d'espérer que ce dialogue déboucherait sur l'élaboration d'un programme de travail. UN ووفقا للممثل، أدى الجو الإيجابي الذي ساد الحلقة الدراسية إلى بث الثقة في نفوس سكان بيتكيرن لمواصلة السعي إلى إجراء محادثات مع الدولة القائمة بالإدارة. وأُعرب عن الأمل بأن يؤدي هذا الحوار إلى استحداث برنامج عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more