Les autorités djiboutiennes n'ont pas émis de réserve à l'encontre de l'article 90 du Protocole I et elles acceptent la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits. | UN | ولم تصدر السلطات الجيبوتية أي تحفظ على المادة 90 من البروتوكول الأول، وهي تقبل اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق. |
295. Par contre, la présence des femmes djiboutiennes auprès des organisations régionales et internationales est marginale. | UN | 295- في المقابل، يعد حضور المرأة الجيبوتية في المنظمات الإقليمية والدولية حضورا هامشياً. |
Sur le plan politique, elles ont déjà démontré qu'elles pouvaient être le fer de lance des luttes engagées pour la dignité et le respect de la nation djiboutienne. | UN | وعلى المستوى السياسي، أثبتت المرأة قدرتها على أن تقود أشكال الكفاح التي تخوضها من أجل كرامة الأمة الجيبوتية واحترامها. |
Veuillez décrire brièvement au Comité la législation djiboutienne visant à réglementer la fabrication, la vente, la possession, le stockage et le transport des armes et des explosifs. | UN | يرجى موافاة اللجنة بعرض موجز عن التشريعات الجيبوتية التي تنظم صنع الأسلحة والمتفجرات وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها. |
C'est dire que le Gouvernement djiboutien encourage les garçons et les filles à participer aux sports et à l'éducation physique. | UN | أي أن الحكومة الجيبوتية تشجع الفتيان والفتيات على المشاركة في الرياضات والتربية البدنية. |
Le Gouvernement djiboutien adresse ses sincères remerciements au Gouvernement soudanais pour ce geste d'humanisme. | UN | وتوجِّه الحكومة الجيبوتية خالص الشكر للحكومة السودانية على هذه البادرة الإنسانية. |
Ce document indiquait que l'utilisateur final de ces armes était la police de Djibouti. | UN | وتضمنت الشهادة إشارة إلى أن المستعمل النهائي لهذه الأسلحة هو قوة الشرطة الجيبوتية. |
Par ailleurs à Djibouti, les juridictions djiboutiennes sont composées à parité des femmes et des hommes magistrats. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتكون الهيئات القضائية الجيبوتية من قضاة من الرجال والنساء مناصفةً. |
Les forces djiboutiennes ont reçu l'ordre de monter sur le versant sud de Ras-Doumeira. | UN | وتلقت القوات الجيبوتية أمرا بصعود السفح الجنوبي لراس الدوميرة. |
La mission a été reçue à Djibouti et a bénéficié de l'entière collaboration des autorités djiboutiennes. | UN | وتم استقبال البعثة في جيبوتي وحظيت بتعاون تام من السلطات الجيبوتية. |
À ce stade, les autorités djiboutiennes se sont montrées coopérantes et ont facilité le travail de la Mission d'enquête. | UN | وما برحت السلطات الجيبوتية تتعاون مع بعثة تقصي الحقائق وتسهل عملها؛ ويبقى الآن على القيادة الإريترية أن تقوم بما عليها. |
Le reste des frontières terrestres et maritimes sont à la charge des Forces armées djiboutiennes. | UN | أما باقي الحدود البرية والبحرية، فتتحمل مسؤوليتها القوات المسلحة الجيبوتية. |
De l’avis de l’État partie, rien ne prouve que les activités politiques de l’auteur font de lui la cible des persécutions des autorités djiboutiennes. | UN | ووفقا للدولة الطرف، ليس ثمة دليل على أن اﻷنشطة السياسية التي يدعي مقدم البلاغ القيام بها تجعل منه هدفا لاضطهاد السلطات الجيبوتية. |
Toutes les tentatives menées par la suite par l'armée djiboutienne pour rétablir le contact avec l'armée érythréenne échouent. | UN | وتفشل كل المحاولات اللاحقة للقوات المسلحة الجيبوتية للاتصال من جديد بقوات الدفاع الإريترية. |
Les déserteurs bénéficient de la protection de l'armée djiboutienne qui refuse de les remettre à l'armée érythréenne. | UN | ويحصل الفارون على حماية القوات المسلحة الجيبوتية التي ترفض الاستجابة إلى نداءات قوات الدفاع الإريترية بإعادتهم. |
L'armée djiboutienne ignore l'ultimatum; | UN | غير أن القوات المسلحة الجيبوتية تتجاهل الإنذار النهائي؛ |
La situation tendue à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée dans la région djiboutienne de Ras Doumeira | UN | 18 - الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبــــوتيــــة |
5. Besoins humains et matériels Les besoins humains ainsi que leur traitement et leurs équipements sont apportés par le Gouvernement djiboutien. | UN | تتحمل الحكومة الجيبوتية المسؤولية عن توفير الموارد البشرية اللازمة فضلا عن تكاليف أجور الأفراد ومعداتهم. |
Dans tous les cas, dans le cadre du droit d'extradition, si la demande lui en est faite, le Gouvernement djiboutien examine la requête. | UN | وفي الحالات التي ينطبق عليها قانون تسليم المجرمين، تنظر الحكومة الجيبوتية في الأمر إذا قُدم إليها طلب. |
513. À noter aussi qu'une femme est nommée Présidente du Comité olympique national djiboutien. | UN | 513- ويجدر بالملاحظة أيضا أن امرأة عُينت رئيسةً للجنة الأولمبية الوطنية الجيبوتية. |
La situation tendue à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée | UN | الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبوتية |
1.19 Quelle est la compétence des tribunaux djiboutiens pour connaître des actes criminels ci-après : | UN | 1-19 ما هي السلطة المخولة للمحاكم الجيبوتية للبت في العملين الإجراميين التاليين: |