"الجيد على" - Translation from Arabic to French

    • de qualité à
        
    Assurer l'accès à une éducation de qualité à tous les niveaux et l'accès à un travail décent est également essentiel pour élargir le programme de la population. UN ولا غنى أيضاً عن كفالة إتاحة التعليم الجيد على جميع المستويات وإتاحة العمل اللائق من أجل توسيع الخطة السكانية.
    Le Gouvernement n'a cessé de faire des investissements substantiels pour améliorer les infrastructures éducatives et pour offrir un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN وواصلت الحكومة توظيف استثمارات كبيرة لتحسين الهياكل الأساسية للتعليم وتوفير التعليم الجيد على جميع المستويات.
    Nous appelons au renforcement de la coopération entre les écoles, les communautés et les autorités en vue de faciliter l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    Les pays en développement ont besoin d'un enseignement de qualité à tous les niveaux, y compris dans l'enseignement supérieur, afin de pouvoir assimiler les nouvelles technologies. UN والبلدان النامية بحاجة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات، بما فيها مستوى التعليم العالي، لاستيعاب التكنولوجيات الجديدة.
    Ils ont relevé, entre autres, plusieurs sujets de préoccupation ayant trait à l'accès des peuples autochtones à un enseignement de qualité à tous les niveaux et certains des obstacles empêchant actuellement les peuples autochtones de bénéficier d'un enseignement culturellement adapté. UN وقام الخبراء، في جملة أمور، بتحديد طائفة من الشواغل المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى التعليم الجيد على جميع المستويات وبعض الحواجز القائمة أمام تمتع الشعوب الأصلية بتعليم مناسب ثقافياً.
    Nous appelons au renforcement de la coopération entre les écoles, les communautés et les autorités en vue de faciliter l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    Nous appelons au renforcement de la coopération entre les écoles, les communautés et les autorités en vue de faciliter l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    Nous appelons au renforcement de la coopération entre les écoles, les communautés et les autorités en vue de faciliter l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    Compte tenu de l'importance cruciale de la qualité de l'éducation pour l'édification des nations, il convient d'encourager la poursuite du dialogue sur le droit à une éducation de qualité à l'échelle mondiale. UN نظراً ِلما للتعليم الجيد من دور حاسم في بناء الأمم، يجب تشجيع المزيد من النقاش بشأن الحق في التعليم الجيد على المستوى العالمي.
    À cet égard, les programmes destinés à financer un enseignement primaire public universel, soutenus par des donateurs dans de nombreux pays en développement, devraient s'accompagner d'initiatives visant à introduire et généraliser un enseignement abordable et de qualité à tous les niveaux. UN وفي هذا المجال، ينبغي لتمويل لبرامج الرامية إلى توفير التعليم الابتدائي العام للجميع، التي تدعمها البلدان المانحة في العديد من البلدان النامية، أن يُدعم بمبادرات ترمي إلى توفير وتبسيط التعليم الجيد على جميع المستويات.
    Outre la création de socles de protection sociale, l'investissement dans une éducation de qualité à tous les niveaux demeure essentiel au pour le développement humain et à l'élimination de la pauvreté. UN ٣٦ - وبالإضافة إلى الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، تظل الاستثمارات في التعليم الجيد على جميع المستويات بالغة الأهمية بالنسبة للتنمية البشرية والقضاء على الفقر.
    Nous réaffirmons qu'un accès égal et intégral à une éducation de qualité à tous les niveaux est la condition essentielle d'un développement durable et qu'à cet égard les efforts locaux, nationaux, régionaux et internationaux sont de grande importance. UN 87 - نؤكد من جديد أن الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ونؤكد أهمية الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد.
    Nous réaffirmons qu'un accès égal et intégral à une éducation de qualité à tous les niveaux est la condition essentielle d'un développement durable et qu'à cet égard les efforts locaux, nationaux, régionaux et internationaux sont de grande importance. UN 87 - نؤكد من جديد أن الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ونؤكد أهمية الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد.
    Nous réaffirmons qu'un accès égal et intégral à une éducation de qualité à tous les niveaux est la condition essentielle d'un développement durable et qu'à cet égard les efforts locaux, nationaux, régionaux et internationaux sont de grande importance. UN 87 - نؤكد من جديد أن الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ونؤكد أهمية الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد.
    Les États devraient protéger pleinement le droit des personnes d'ascendance africaine à l'éducation et doivent absolument dépasser les questions d'accessibilité physique ou économique pour mettre l'accent sur l'objectif ultime de l'égalité d'accès à une éducation de qualité à tous les niveaux et l'égalité dans les résultats scolaires. UN 66- ينبغي للدول أن تحمي بالكامل حق المنحدرين من أصل أفريقي في التعليم، وأن تتعدى المسائل المتعلقة بسبل الحصول على التعليم من الناحية المادية والاقتصادية، وأن تركز على الهدف النهائي لإتاحة فرص متساوية في الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات وتحقيق نتائج متكافئة.
    Nous réaffirmons qu'un accès égal et intégral à une éducation de qualité à tous les niveaux est la condition essentielle d'un développement durable et qu'à cet égard les efforts locaux, nationaux, régionaux et internationaux sont de grande importance. UN 87 - نؤكد من جديد أن الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ونؤكد أهمية الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد.
    15. Dans l'esprit des objectifs du Millénaire pour le développement, les auteurs de la présente déclaration sont convaincus qu'une éducation de qualité à tous les niveaux constitue un élément moteur clé de l'élimination de la pauvreté et que les enseignants qualifiés sont indispensables à cette initiative. UN 15 - وتماشيا مع روح الأهداف الإنمائية للألفية، تعرب المنظمات مقدمة البيان عن اعتقادها بأن التعليم الجيد على جميع المستويات هو قوة دافعة قوية من أجل القضاء على الفقر وأن المدرسين المدربين مهنيا هم عنصر حاسم في هذه المبادرة.
    Nous saluons les efforts visant à assurer l'égalité d'accès à une éducation de qualité à tous les niveaux afin de parvenir à un développement durable, en particulier pour les groupes défavorisés, notamment les femmes, les jeunes, les communautés autochtones, les personnes déplacées et les réfugiés, les handicapés, les pauvres des campagnes et des villes et les minorités ethniques et raciales. UN 15 - نرحب بالجهود المبذولة نحو المساواة في الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات بغية تحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما للفئات المحرومة بما في ذلك النساء والشباب، والمجتمعات الأصلية والأشخاص المشردين داخليا واللاجئين والأشخاص ذوي الإعاقة والفقراء في الريف والحضر والأقليات الإثنية والعرقية.
    À la lumière de sa Recommandation générale no 27 (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour supprimer complètement la pratique de la ségrégation dont sont victimes les enfants roms dans le système scolaire et de veiller à ce que ceux-ci aient accès, dans des conditions d'égalité, à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 27 (2000) بشأن التمييز ضد الروما، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للقضاء التام على ممارسات فصل أطفال الروما عن غيرهم في النظام المدرسي وضمان تمتعهم بالمساواة في فرص الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    À la lumière de sa recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour supprimer complètement la pratique de la ségrégation dont sont victimes les enfants roms dans le système scolaire et de veiller à ce que ceux-ci aient accès, dans des conditions d'égalité, à un enseignement de qualité à tous les niveaux. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للقضاء التام على ممارسات فصل أطفال الروما عن غيرهم في النظام المدرسي وضمان تمتعهم بالمساواة في فرص الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more