"الجيش الاندونيسي" - Translation from Arabic to French

    • l'armée indonésienne
        
    • militaires indonésiens
        
    La France est aussi très présente en Indonésie dans le domaine des télécommunications, dont une partie a été fournie à l'armée indonésienne. UN ولفرنسا أيضا تواجد قوي في اندونيسيا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي زود الجيش الاندونيسي بجزء منها.
    Il reste qu'à ce jour, l'armée indonésienne n'indique même pas où elle a décidé d'enfouir les corps. UN ومع ذلك، لا يقول الجيش الاندونيسي حتى اليوم أين اختار أن يتخلص من الجثث.
    D'autres incidents d'arrestations arbitraires mettent en cause des unités de renseignement de l'armée indonésienne. UN وحوادث الاعتقالات التعسفية اﻷخرى تتضمن مشاركة وحدات من المخابرات العسكرية في الجيش الاندونيسي.
    L'action répressive exercée par l'armée indonésienne, de même que la terreur et la violence qu'elle fait régner dans le territoire, sont, pour les habitants, devenues intolérables. UN وقد أصبحت الاجراءات القمعية التي يمارسها الجيش الاندونيسي. وكذلك اﻹرهاب والعنف اللذان يحكمان اﻹقليم أمرا غير محتمل للسكان.
    J'espère que, la prochaine fois, les militaires indonésiens au Timor oriental permettront à M. Xanana Gusmão de participer au débat. UN وآمل في المرة القادمة أن يسمح الجيش الاندونيسي للسيد زانانا غوسماو بالمشاركة فــي هذه المناقشــة.
    Les services de sécurité de Freeport auraient semble—t—il coopéré avec l'armée indonésienne durant certains incidents, notamment lors d'une attaque au cours de laquelle trois personnes ont été tuées et cinq ont disparu. UN ويبدو أن قوات اﻷمن التابعة لشركة فري بورت قد تعاونت مع الجيش الاندونيسي أثناء عدد من اﻷحداث، بما في ذلك هجوم لقي فيه ثلاثة أشخاص مصرعهم واختفى فيه خمسة آخرون.
    D'après le " Gouverneur " , ce programme ─ exécuté avec l'appui de l'armée indonésienne ─ aiderait à inculquer aux Timorais " une discipline indispensable. UN ووفقا لما ذكره " الحاكم " ، فإن البرنامج الذي سينفذ بمساعدة الجيش الاندونيسي - سيساعد على تعليم سكان تيمور الشرقية " قدرا من النظام الذي يحتاجونه كثيرا.
    6. La source a informé le Groupe de travail que ces 21 personnes auraient participé aux émeutes qui ont éclaté les 10 et 11 juin 1996 par suite d'un conflit " religieux " entre catholiques et musulmans apparemment provoqué par des membres de l'armée indonésienne. UN ٦- ويبلغ المصدر الفريق العامل بأنه يُزعم أن هؤلاء اﻷشخاص وعددهم ١٢ شخصا شاركوا في مظاهرات اندلعت في ٠١ و١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ نتيجة نزاع " ديني " بين الكاثوليك والمسلمين أثاره على ما يبدو عدد من أفراد الجيش الاندونيسي.
    Ces messages interceptés, obtenus à partir de postes d'écoute situés en Australie et entretenus conjointement par la NSA et les services de renseignements australiens, non seulement mettraient en lumière les crimes de l'armée indonésienne, mais indiqueraient aussi ce que les États-Unis et l'Australie savaient à l'avance des plans de l'armée indonésienne. UN وهذه الرسائل الملتقطة، وهي من مواقع تنصت في استراليا تحتفظ بها وكالة اﻷمن الوطني والاستخبارات الاسترالية، من شأنها أن تلقي الضوء، ليس فقط على جرائم الجيش الاندونيسي، ولكن أيضا على مسألة ما كانت تعرفه الولايات المتحدة واستراليا مقدما بشأن خطط الجيش الاندونيسي.
    Depuis près de 20 ans, le Comité a entendu de nombreuses pétitions présentées par des gouvernements et des organisations non gouvernementales, ainsi que par la résistance timoraise, concernant la violation du droit fondamental à l'autodétermination du peuple timorais et les autres violations des droits de l'homme commises par l'armée indonésienne. UN ولقد استمعت هذه اللجنة، على مدى ٢٠ عاما تقريبا، الى العديد من الالتماسات التي أدلت بها حكومات ومنظمات غير حكومية والمقاومة التيمورية بشأن انتهاك الحق اﻷساسي للشعب التيموري في تقرير المصير وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان يرتكبها الجيش الاندونيسي.
    Huit d'entre eux, qui s'étaient réfugiés récemment à l'ambassade d'Allemagne, ont été remis à l'armée indonésienne, qui leur a infligé des mauvais traitements, ce en présence d'une équipe de télévision; ce qui prouve que le Gouvernement indonésien ne craint aucunement les conséquences de son mépris des droits de l'homme. UN وقد سلم ثمانية منهم، لجأوا مؤخرا إلى سفارة ألمانيا، إلى الجيش الاندونيسي الذي عاملهم معاملة سيئة، وكان هذا في حضور فريق تليفزيوني مما يثبت أن الحكومة الاندونيسية لا تخشى مطلقا نتائج عدم احترامها لحقوق اﻹنسان.
    En novembre dernier, en compagnie d'Amy Goodman de WBAI/ Pacifica radio, je suis retourné au Timor oriental pour la première fois depuis le massacre et j'ai constaté que l'armée indonésienne régnait encore par la terreur et que les Timorais risquaient encore leur vie pour résister. UN وفي شهـــر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عدت مع إمي غودمان من إذاعة WBAI/Pacifica إلى تيمور الشرقية للمــرة اﻷولى منذ المذبحة ورأيت أن الجيش الاندونيسي ما زال يحكم باﻹرهاب وأن أبناء تيمور الشرقية ما زالوا يعرضون حياتهم للخطر من أجل المقاومة.
    Depuis que l'armée indonésienne a envahi le Timor oriental le 7 décembre 1975, l'Organisation des Nations Unies a adopté 10 résolutions qui décrivent l'invasion comme un acte illégal, engagent l'Indonésie à retirer son armée du Timor oriental et reconnaissent le droit à l'autodétermination du peuple du Timor oriental. UN ومنذ أن قام الجيش الاندونيسي بغزو تيمور الشرقية يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٥، اتخذت اﻷمم المتحدة ١٠ قرارات تصف الغزو بالعمل غير المشروع، وتطلب الى اندونيسيا أن تسحب جيشها من تيمور الشرقية وأن تعترف بحق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير.
    Dans une lettre datée du 27 février 1992 adressée par le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève au Président de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1992/79), les passages principaux de l'annonce faite par le Chef d'état-major de l'armée indonésienne sur les résultats de l'enquête effectuée par le Conseil militaire honoraire ont été communiqués comme suit : UN وبموجب رسالة مؤرخة في ٧٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ موجهة الى رئيس لجنة حقوق الانسان من الممثل الدائم لاندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف E/CN.4/1994/79)(، تم تقديم اﻷجزاء الجوهرية من الاعلان الذي صدر عن رئيس أركان الجيش الاندونيسي بشأن نتائج التحقيقات التي أجراها المجلس العسكري الفخري على النحو التالي:
    La Commission a confirmé que les militaires indonésiens opérant au sein et autour de la zone du projet de Freeport étaient responsables de l̓assassinat d̓au moins 16 civils et de la disparition d̓au moins quatre habitants de la région. UN وأكد تقريرها أن الجيش الاندونيسي القائم بالعمليات في منطقة مشروع فريبورت وحواليها مسؤول عن قتل ما لا يقل عن 16 مدنياً واختفاء ما لا يقل عن أربعة أشخاص يعيشون في المنطقة.
    Les militaires indonésiens étaient tellement sûrs de leur succès qu'ils ont lâché des tracts au-dessus du Timor oriental proclamant qu'ils contrôleraient le pays dans les cinq jours. UN وكان الجيش الاندونيسي واثقا من نجاحه الى حد أنه أسقط منشورات في تيمور الشرقية مدعيا أنه سيسيطر على البلد في غضون خمسة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more