"الجيش الحكومي" - Translation from Arabic to French

    • l'armée gouvernementale
        
    Plus de 700 d'entre eux se sont vu proposer des postes correspondant à leur rang dans l'armée gouvernementale et les autres ont regagné leur foyer. UN ومنح ما يزيد على ٠٠٧ منهم مناصب في الجيش الحكومي وفقا لرتبهم، وعاد اﻵخرون إلى منازلهم.
    De nombreux chefs administratifs à la base, accusés d'être de connivence avec l'armée gouvernementale, continuent d'être victimes d'assassinats. UN ولا يزال العديد من رؤساء الإدارات يقعون ضحايا للاغتيال، لاتهامهم في الأساس بالتواطؤ مع الجيش الحكومي.
    Aux termes de la législation du Myanmar, l'armée gouvernementale est constituée exclusivement de volontaires et l'âge minimum de recrutement est de 18 ans. UN وينص قانون ميانمار المدون على أن الجيش الحكومي يتألف بشكل كامل من المتطوعين وأن السن لأدنى للالتحاق هو 18 عاما.
    La Rapporteuse spéciale a pu constater une augmentation des violations et un accroissement du nombre des victimes parmi la population civile, qui est tour à tour malmenée par l'armée gouvernementale et les groupes armés. UN واستطاعت المقررة الخاصة أن تلاحظ زيادة في الانتهاكات وارتفاعاً في عدد الضحايا من السكان المدنيين، الذين يسيء معاملتهم بالتناوب الجيش الحكومي والجماعات المسلحة.
    Là encore, l'armée prétend qu'elle poursuivait des rebelles alors que la population affirme qu'elle a été agressée par les militaires de l'armée gouvernementale venus pour voler et piller. UN وفي هذه الحالة أيضاً، ادعى الجيش أنه كان يطارد متمردين في حين يؤكد السكان أنهم تعرضوا إلى اعتداء من جانب أفراد الجيش الحكومي الذين قدموا للسلب والنهب.
    Avec l'interdiction de rendre publiques des informations provenant des groupes armés, seules celles provenant du porteparole de l'armée gouvernementale sont diffusées. UN وأصبحت المعلومات الصادرة عن الناطق باسم الجيش الحكومي هي وحدها المعلومات التي يتم بثها، بعد فرض حظر على نشر المعلومات الواردة من المجموعات المسلحة.
    La guerre civile au Burundi apparaît plus comme une guerre contre les civils, dont l'enjeu essentiel serait le contrôle de la population, tour à tour malmenée par l'armée gouvernementale et les groupes armés. UN فالحرب الأهلية في بوروندي تبدو أشبه بحرب ضد المدنيين، حيث أن رهاناتها الأساسية هي السيطرة على السكان، الذين يتعرضون لعسف الجيش الحكومي والمجموعات المسلحة بالتناوب.
    De nombreux témoignages faisaient état, au mois d'octobre 2001, de dizaines de civils victimes des attaques de la rébellion et des représailles de certains éléments de l'armée gouvernementale. UN وأشارت شهادات عدة أشخاص، في تشرين الأول أكتوبر 2001، إلى تعرض العشرات من المدنين لهجمات المتمردين وللأعمال الانتقامية لبعض عناصر الجيش الحكومي.
    Les allégations ridicules concernant 70 000 enfants soldats dans l'armée gouvernementale découlent de l'interview d'une vingtaine d'insurgés effectuée par un journaliste indépendant, dans un pays voisin. UN وأتت الادعاءات المغرضة بوجود 000 70 من الجنود الأطفال في صفوف الجيش الحكومي نتيجة مقابلة أجراها مراسل مستقل مع نحو 20 متمردا في بلد مجاور.
    Pendant sa dernière visite, le Représentant spécial a reçu des explications détaillées sur ces questions et s'est en outre rendu dans la préfecture de Ruhengeri, dans le nord—ouest, où il a visité les zones où le Gouvernement essaie de répondre aux besoins de citoyens qui s'étaient cachés dans la forêt par crainte de l'armée gouvernementale et des rebelles. UN ولم يقتصر الممثل الخاص، خلال أحدث زيارة له، على مجرد تلقي التفسيرات التفصيلية بشأن هذه المسائل، وإنما قام أيضا بزيارة مقاطعة روهنجيري في الشمال الغربي حيث تفقﱠد المناطق التي تعنى فيها الحكومة بالمواطنين الذين كانوا قبل ذلك مختفين في الغابات خوفاً من الجيش الحكومي ومن المتمردين، على السواء.
    1.3.1 L'état-major intégré et le corps des officiers seront composés de 60 % d'officiers provenant de l'armée gouvernementale et de 40 % d'officiers provenant du CNDD-FDD. UN 1-3-1 ستتكون الأركان العامة المندمجة وهيئة الضباط من 60 في المائة من الجيش الحكومي و 40 في المائة من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية.
    Des combats ont également opposé les troupes du Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza et les militaires de l'armée gouvernementale. UN ودارت معارك أيضا بين قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية التابعة لبيير نكورونزيزا وقوات الجيش الحكومي.
    Le 19 avril, 29 civils auraient péri suite à une opération lancée par l'armée gouvernementale contre les groupes rebelles dans la province de Bubanza, dans la zone de Gihanga. UN وفي 19 نيسان/أبريل، زعم أن 29 مدنياً لقوا مصرعهم عقب عملية نفذها الجيش الحكومي ضد الجماعات المتمردة في مقاطعة بوبانزا، في منطقة جيهنغا.
    2.2 De 1997 à 1998, pendant l'affrontement entre l'armée gouvernementale et la milice du futur Président Sassou Nguesso, le requérant est devenu cible de la milice de Sassou Nguesso à cause de ses opinions politiques et du rôle qu'il a joué contre la tentative de prise de pouvoir de la force de Sassou Nguesso. UN 2-2 وفي الفترة من 1997 إلى 1998، أثناء المواجهة بين الجيش الحكومي وميليشيا ساسو نغيسو الذي تولى الرئاسة بعد ذلك، أصبح صاحب البلاغ هدفاً لهذه الميليشيا بسبب رأيه السياسي ودوره المناوئ لمحاولتها الاستيلاء على الحكم.
    68. Lorsque le Rapporteur spécial s'est rendu dans la zone de Dilling Kadugli, il s'est efforcé d'obtenir des témoignages sur les exactions de l'armée gouvernementale et les Forces de défense populaire (FDP) mais n'a rien fait pour établir la responsabilité de l'ALPS dans les attaques menées contre les civils, ce qui lui aurait été facile, car les témoignages auraient été nombreux. UN ٨٦ - وعندما توجه المقرر الخاص إلى منطقة الدلنج كادوقلي عمل جاهدا للحصول على اعترافات بشأن تصرفات الجيش الحكومي وقوات الدفاع الشعبي ولكنه لم يفعل أي شيء لتحديد مسؤولية جيش تحرير شعب السودان في الهجمات التي تعرض لها المدنيون رغم سهولة هذا اﻷمر بالنسبة له لتعدد أدلة الشهود في هذا المجال.
    Le Myanmar constate en effet, à l'annexe II du rapport, intitulée < < Autres parties au conflit armé qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés > > , que l'armée gouvernementale (Tatmadaw Kyi) a été incluse dans la liste des parties en question. UN وفيما يتعلق بميانمار، أورد التقرير تاتمادوا كيي (الجيش الحكومي) في المرفق الثاني المعنون: " أطراف في الصراعات المسلحة الأخرى التي تجند الأطفال أو تستعين بهم في الصراعات المسلحة " .
    Le 22 septembre 2002, deux personnes, dont un enfant, auraient été tuées par des bombardements effectués par des soldats de l'armée gouvernementale sur les collines Mpungwe et Vurungengwa (province de Bujumburarural), tandis que le 29 du même mois, un jeune garçon de 20 ans aurait été tué par un gardien de la paix. UN 28- وفي 22 أيلول/سبتمبر 2002، أُبلغ عن مقتل شخصين منهما طفل بسبب عمليات قصف نفذها جنود الجيش الحكومي على مرتفعات بينغوي وفورنغنغوا (محافظة بوجومبورا - المنطقة الريفية)، في حين أُبلغ عن مصرع شاب يبلغ من العمر 20 سنة على أيدي شرطي يوم 29 من الشهر نفسه.
    La reprise en février 2003, par l'armée gouvernementale (appuyée par les éléments de M. Jean-Pierre Bemba), des villes alors occupées par la rébellion avait généralement engendré de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire : pillages, exécutions sommaires, viols, disparitions forcées, traitements inhumains, cruels et dégradants, enrôlement de jeunes. UN والاستيلاء من جديد في شباط/فبراير 2003 من جانب الجيش الحكومي (تدعمه عناصر تابعة للسيد جان - بيير بمبا) على مدن كانت خاضعة في ذلك الوقت لقوات التمرد قد أفضى، بصورة عامة، إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني: عمليات نهب، وحالات اعدام بلا محاكمة، واغتصابات، واختفاءات قسرية، ومعاملات لا إنسانية أو قاسية أو مهينة، وتجنيد للصغار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more