"الجيش السوفياتي" - Translation from Arabic to French

    • l'armée soviétique
        
    Le pétrole de l'Azerbaïdjan a permis de couvrir environ 70 % des besoins de l'armée soviétique pendant la guerre. UN وقد ساهم النفط الأذربيجاني في تغطية ما يقرب من 70 في المائة من احتياجات الجيش السوفياتي وقت الحرب.
    Il y a 13 ans à peine, l'armée soviétique paraissait invincible. Open Subtitles قبل 13 سنة فقط كان يبدو الجيش السوفياتي منيعاً
    Ainsi, il n'est pas tenu compte du service effectué dans l'armée soviétique. UN وفي هذا الصدد، لا تحتسب كذلك مدة الخدمة في صفوف الجيش السوفياتي.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui parce que l'armée soviétique a marché sur Auschwitz il y a 60 ans. UN ونحن هنا اليوم لأن الجيش السوفياتي اقتحم أوشفيز قبل 60 سنة.
    Le peuple arménien prend une part importante à la Seconde Guerre mondiale, avec près de 440 000 soldats et officiers arméniens combattant dans les rangs de l'armée soviétique. UN وشارك الشعب الأرمني بصورة نشطة في الحرب العالمية الثانية. فحارب قرابة 000 440 جندي وضابط أرمني في صفوف الجيش السوفياتي.
    Les années au service de l'armée soviétique ne peuvent être prises en compte par personne — nationaux ou étrangers —, le service dans l'armée d'occupation ne pouvant en aucune manière être considéré comme ayant été bénéfique pour l'Estonie. UN ولا يمكن إدخال سنوات الخدمة في الجيش السوفياتي ﻷي شخص كان - سواء كان مواطنا أو أجنبيا - في حساب عدد السنوات بالنظر ﻷن الخدمة في جيش الاحتلال لا يمكن اعتبارها بأي حال من اﻷحوال مفيدة ﻷستونيا.
    L'héroïsme de l'armée soviétique, des partisans et des militants clandestins, la persévérance et l'abnégation de ceux qui ont travaillé à l'arrière du front, le courage exceptionnel, la fermeté et la fraternité de nos peuples — c'est sur tous ces éléments qu'a reposé cette grande victoire. UN وأساس هذا الانتصار العظيم هو بطولة الجيش السوفياتي واﻷنصار والمغاوير، فضلا عن كفاح شعوبنا العنيد الذي ضحى بالذات في جبهة القتال، إلى جانب الشجاعة الفدائية، والصمود، وأواصر اﻷخوة التي ربطت بين شعوبنا.
    En effet, les dispositions du Protocole V ne couvrent pas les restes explosifs de guerre qui contaminent encore certaines régions de Lettonie, car ces restes datent des Première et Seconde Guerres mondiales ou ont été abandonnés par l'armée soviétique avant l'entrée en vigueur du Protocole. UN والواقع أن أحكام البروتوكول الخامس لا تشمل المتفجرات من مخلفات الحرب التي ما زالت تلوث بعض مناطق ليتوانيا لأن تلك المخالفات يعود تاريخها إلى الحربين العالميتين الأولى والثانية أو أنها تركها الجيش السوفياتي قبل أن يدخل البروتوكول حيّز النفاذ.
    Le personnel handicapé de l'armée soviétique - 1 124 ; UN أفراد من الجيش السوفياتي المعوقين - 124 1 معوقاً؛
    Belsen avait été élevé relativement tard dans la guerre pour recevoir, entre autres victimes, les survivants des camps de l'est, dont Auschwitz, qui risquait d'être envahi par l'armée soviétique. UN وقد أقيم معسكر بيرغن في وقت متأخر نسبيا في الحرب لاستقبال الناجين - ضمن ضحايا آخرين - من المعسكرات الشرقية، بما فيها أوشويتز الذي قد يجتاحه الجيش السوفياتي.
    Nous voulons pour preuve de notre dévouement à cette mission si particulière le fait que des cérémonies officielles seront organisées à l'initiative du Gouvernement polonais sur le site de l'ancien camp d'Auschwitz pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération du camp par l'armée soviétique. UN وتفانينا في أداء هذه المهمة الخاصة يتجلى في حقيقة أن الشعائر الرسمية ستقام بمبادرة حكومة بولندا في مكان المعسكر السابق في أوشفتز لإحياء الذكرى الستين لتحرير المعسكر على أيدي الجيش السوفياتي.
    78. En vertu d'un accord passé entre l'Estonie et la Fédération de Russie, le Gouvernement estonien verse des pensions aux anciens combattants de l'armée soviétique qui résident en permanence en Estonie. UN ٧٨ - وبمقتضى اتفاق أبرم بين استونيا والاتحاد الروسي، تدفع استونيا معاشات تقاعدية للمحاربين القدماء في الجيش السوفياتي ممن يقيمون بصفة دائمة في استونيا.
    Le Pakistan continuera de s'intéresser vivement à cette question. Comme les Etats Membres le savent bien, nous sommes nous-mêmes sérieusement touchés par les effets des mines terrestres posées par l'armée soviétique lorsqu'elle se battait contre l'Afghanistan. Notre effort pour traiter et rééduquer les milliers d'Afghans mutilés par les mines a presque épuisé nos ressources médicales. UN وستظل باكستان تولي اهتمامها الشديد لهذه المسألة، ﻷننا، أنفسنا، كما تدرك الدول اﻷعضاء جيدا، تأثرنا على نحو خطير بحرب اﻷلغام البرية التي شنها الجيش السوفياتي على أفغانستان لقد استنزفت مواردنا الطبية إثر الجهود التي بذلناها من أجل معالجة وإعادة تأهيل آلاف ااﻷفغانيين الذي شوهتهم اﻷلغام.
    Les déplacements de populations - fuites et expulsions - avaient en effet commencé au fur et à mesure de la libération des territoires occupés par les nazis et de l'avancée de l'armée soviétique vers l'ouest. UN وبالفعل، واكبت عمليات نقل السكان - عمليات الهروب والطرد - تحرير الأراضي المحتلة من قبل النازيين وتقدم الجيش السوفياتي في اتجاه الغرب.
    Le 20 janvier 1990, des unités de l'armée soviétique furent envoyées à Bakou pour réprimer ce mouvement avec l'accord de l'équipe dirigeante de l'Union soviétique ayant à sa tête Michael Gorbatchev. UN وأُرسلت في 20 كانون الثاني/يناير 1990 وحدات من الجيش السوفياتي إلى باكو لقمع هذه الحركة بموافقة من القيادة السوفيتية التي كان يرأسها مخائيل غورباتشوف.
    Ces manifestations, de même que les opinions exprimées par certains partis politiques pour protester contre les menaces posées par les déchets radioactifs laissés un peu partout en Géorgie par l'armée soviétique, puis par l'armée russe, ne justifient pas l'intervention des autorités compétentes. UN فلا تلك الاحتجاجات ولا الآراء التي تعرب عنها بعض الأحزاب السياسية احتجاجا على الأخطار الناجمة عن النفايات المشعة المجهولة المصير التي خلفها الجيش السوفياتي وبعده الروسي في أراضي جورجيا تبرر تدخل السلطات المختصة.
    Le 20 janvier 1990, avec l'accord de l'équipe dirigeante de l'Union soviétique ayant à sa tête Michael Gorbatchev, des unités de l'armée soviétique furent envoyées à Bakou pour réprimer ce mouvement. Leur intervention d'une brutalité extraordinaire fit des centaines de morts et de blessés innocents parmi les citoyens azerbaïdjanais. UN وأُرسلت وحدات من الجيش السوفياتي إلى باكو لقمع هذه الحركة، في 20 كانون الثاني/يناير 1990، بموافقة من القيادة السوفياتية التي كان يرأسها مخائيل غورباتشوف، وقامت هذه القوات بعمليات انتقامية اتسمت بوحشية لا مثيل لها، مخلّفة وراءها مئات المواطنين الأذريين الأبرياء بين قتيل وجريح.
    Après le retrait de l'armée soviétique d'Afghanistan, les moudjahidin ont exporté leur combat ailleurs, notamment en Bosnie-Herzégovine, en Tchétchénie (Fédération de Russie) et dans certaines contrées de l'Asie du Sud-Est. UN وبعد انسحاب الجيش السوفياتي من أفغانستان، انتقل المجاهدون بحربهم إلى أماكن أخرى منها البوسنة والهرسك والشيشان (الاتحاد الروسي) وأجزاء من جنوب شرق آسيا.
    Plus de 197 sources de radiation non localisées, laissées principalement par l'armée soviétique, puis par l'armée russe, ont été répertoriées en Géorgie depuis 1995; les données permettant de les localiser sont détenues par la Russie et pour la plupart tenues secrètes, ce qui les rend dangereuses pour la population géorgienne et aisément accessibles aux terroristes potentiels. UN وقد بلغ عدد مصادر الإشعاع التي كانت مجهولة وعُثر عليها في جورجيا أكثر من 197 مصدرا منذ عام 1995، وهي مصادر ترك أغلبها الجيش السوفياتي ومن بعده الجيش الروسي. كما أن روسيا تحتفظ بالبيانات المتعلقة بمواقع هذه المصادر وتعتبرها بيانات سرية في أغلب الأحيان. ولذلك فإن هذه المصادر تشكِّل خطرا على سكان جورجيا، كما أن بوسع الإرهابيين أن يحصلوا عليها بسهولة.
    M. Alimov (Tadjikistan) (parle en russe) : La tenue de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au soixantième anniversaire de la libération des prisonniers des camps de concentration nazis par les soldats de l'armée soviétique et leurs alliés est, à n'en pas douter, un événement d'une grande signification historique. UN السيد عليموف (طاجيكستان) (تكلم بالروسية): ما من شك في أن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لإحياء الذكرى الستين لتحرير سجناء معسكرات الاعتقال النازية من قبل قوات الجيش السوفياتي وحلفائه حدث ذو أهمية تاريخية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more