"الجيل الجديد من" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle génération de
        
    • nouvelle génération d'
        
    • une nouvelle génération de
        
    • de nouvelle génération
        
    • de la nouvelle génération
        
    • la prochaine génération d'
        
    • la nouvelle génération des
        
    • jeune génération d'
        
    • la prochaine génération de
        
    De ce fait, la nouvelle génération de coopératives a beaucoup de mal à survivre. UN وفي ظل هذه الظروف ما فتئ الجيل الجديد من التعاونيات يواجه مصاعب جمة من أجل البقاء.
    Par ailleurs, la nouvelle génération de travailleurs est généralement séduite par des modalités de travail plus souples. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجيل الجديد من العمال تستقطبه ترتيبات دوام أكثر مرونة.
    Nous, la nouvelle génération de dirigeants africains, nous nous efforcerons de faire cesser par tous les moyens nécessaires ce traitement humiliant, dégradant et raciste. UN ونحن، الجيل الجديد من القادة الأفارقة، سنعمل بكل الوسائل اللازمة على وضع حد لهذا الإذلال وهذه المهانة والمعاملة العنصرية.
    Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. UN ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي.
    Insuffler à une nouvelle génération de femmes et d'hommes la volonté de collaborer à l'instauration de l'égalité. UN حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة.
    Les ACR de nouvelle génération étendent aux services les règles du commerce international et les dispositions sur l'accès aux marchés. UN وقد وسّع الجيل الجديد من اتفاقات التجارة الإقليمية من حدود قواعد التجارة الدولية ومن نطاق إمكانية دخول الخدمات إلى الأسواق.
    Cette catégorie de personnel devra cependant être complètement restructurée pour répondre aux besoins des opérations de maintien de la paix de la nouvelle génération. UN غير أنه سيلزم إصلاح هذه الفئة إصلاحاً شاملاً من أجل مواجهة تحديات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام.
    Que les trafic d'armes seront éliminés lors de la restructuration de toute façon, et nous réflechissons à la prochaine génération d'armes pour remplacer les missiles. Open Subtitles سيتم كشف تهريب السلاح خلال إعادة الهيكة بكل الأحوال و نحن ندرس تطوير الجيل الجديد من الأسلحة و إستبدال الصواريخ
    la nouvelle génération des accords d'intégration régionale met en outre de plus en plus l'accent sur la libéralisation du commerce des services et de l'investissement, sur le droit de la concurrence et sur la poursuite d'autres objectifs économiques, monétaires et politiques. UN يضاف إلى ذلك أن الجيل الجديد من ترتيبات التكامل اﻹقليمية يتجه بصورة متزايدة إلى تحرير التجارة في الخدمات وإلى الاستثمار وقوانين المنافسة والسعي إلى تحقيق أهداف اقتصادية ونقدية وسياسية أخرى.
    Je deviendrai Grand Maître, vous serez blanchi et m'aiderez à former la nouvelle génération de Skulls. Open Subtitles أنا سَأُصبحُ رئيسَ الجمجمةِ. أنت سَتُبرّئُ وتُساعدُني لقيادة الجيل الجديد من الجماجمِ إلى المستقبلِ.
    Cela mérite attention parce que la nouvelle génération de dirigeants politiques provient principalement de ceux qui occupaient des postes de direction ou des postes de haute qualification dans le domaine économique et culturel. UN وهذا أمر جدير بالإهتمام لأن الجيل الجديد من القادة السياسيين يأتون من المراكز القيادية أو المراكز التي تتطلب مؤهلات عالية في الميدانين الإقتصادي والثقافي.
    En effet, sur une question très importante, celle de la dette, elle peut apporter son soutien à la nouvelle génération de responsables africains. UN والواقع أن بإمكانه، فيما يتعلق بمسألة أساسية وهي مسألة الديون، أن يلتزم على نحو يمكن إثباته تجاه الجيل الجديد من واضعي السياسات اﻷفارقة.
    Le programme d'étude des facultés de droit donne lui aussi une place importante aux instruments internationaux, de sorte que la nouvelle génération de juristes aura une bonne connaissance du Pacte. UN وتولي مقررات كليات الحقوق في الوقت الحاضر أهمية كبيرة للصكوك الدولية، وبذلك ستكون لدى الجيل الجديد من المحامين دراية كبيرة بالعهد.
    Un aperçu des activités de la nouvelle génération de la Disaster Monitoring Constellation ainsi qu'un rapport sur l'identification des précurseurs de séismes à partir des données tomographiques satellitaires de l'ionosphère ont également été donnés aux participants. UN وقُدِّمت للمشاركين أيضا لمحة عامة عن أنشطة الجيل الجديد من تشكيلة سواتل رصد الكوارث، وتقريرا عن تطور الأحداث السابقة للزلازل استنادا إلى بيانات التصوير المقطعي للغلاف المتأيِّن بواسطة السواتل.
    Les améliorations apportées aux directives relatives aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement permettent de perfectionner la nouvelle génération de plans-cadres. UN 53 - ويساعد تحسين المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تحسين الجيل الجديد من أطر العمل.
    La politique qui consiste à résoudre les conflits par des moyens pacifiques et à s'en remettre à la Charte de l'ONU afin d'assurer l'exercice du droit universel à l'autodétermination est un principe fondamental auquel adhère la nouvelle génération de dirigeants timorais. UN إن سياسة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاعات بالرجوع إلى ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحق العام في تقرير المصير مبدأ جوهري يعتنقه الجيل الجديد من القادة التيموريين.
    Ce Protocole appartient à une nouvelle génération d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui recherchent la coopération avec les États et non l'affrontement. UN وينتمي البروتوكول إلى الجيل الجديد من صكوك حقوق الإنسان التي صممت لتشجيع التعاون بدلا من المواجهة بين الدول.
    Aujourd'hui une nouvelle génération de femme préfère garder leur nom. UN ويفضل الجيل الجديد من المثقفات الاحتفاظ بأسماء عائلاتهن قبل الزواج.
    Ce satellite est conçu pour servir à mettre au point des techniques de fabrication de vaisseaux spatiaux de nouvelle génération et pour effectuer des missions de télédétection. UN وهذا الساتل مصمم للاستخدام في تطوير التكنولوجيات اللازمة لتصنيع الجيل الجديد من المركبات الفضائية ولمهام الاستشعار عن بعد.
    Les mandats de la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix doivent être clairement définis. UN إن ولايات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون محددة بوضوح.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a investi dans la formation de la prochaine génération d'experts de la non-prolifération et du désarmement et a une nouvelle fois inclus un doctorant dans sa délégation. UN وقد استثمرت حكومة بلده في تدريب الجيل الجديد من الخبراء في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وعينت مرة أخرى طالباً في مرحلة الدكتوراه عضواً في وفدها.
    Sur le plan mondial, le FNUAP a organisé des ateliers de formation pour le personnel du FNUAP pour veiller à ce que la nouvelle génération des documents du FNUAD reflète les enseignements tirés par les bureaux de pays du FNUAP dans le cadre du mandat de la CIPD. UN وعلى المستوى العالمي، قام الصندوق بتنظيم حلقات عمل تدريبية لموظفيه بما يكفل أن يعكس الجيل الجديد من وثائق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الدروس المستفادة من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق ضمن سياق ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'Arménie est fermement convaincue qu'il est indispensable de parvenir à une solution d'ensemble du conflit du Haut-Karabakh, qui non seulement empêche la confiance de régner dans la région mais encore crée une atmosphère d'hostilité et de haine qui affecte la jeune génération d'enfants azerbaïdjanais. UN 75 - وقالت إن أرمينيا تؤمن إيمانا قويا بضرورة تحقيق تسوية شاملة للنزاع في ناغورني كاراباخ وهو النزاع الذي لا يضر فقط بالثقة في المنطقة بل يخلق جوا من العداوة والكراهية يؤثر على الجيل الجديد من أطفال أذربيجان.
    La Journée internationale de la démocratie offre une occasion de tendre la main à la prochaine génération de dirigeants. UN ويتيح اليوم الدولي للديمقراطية فرصة للوصول إلى الجيل الجديد من القادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more