"الجيل القادم" - Translation from Arabic to French

    • la prochaine génération
        
    • nouvelle génération
        
    • la génération suivante
        
    • générations futures
        
    • nouvelles générations
        
    • une génération
        
    • la future génération
        
    • générations suivantes
        
    • prochaine génération au
        
    • prochaine génération de
        
    • de prochaine génération
        
    Si cette tendance se poursuit, la prochaine génération se trouvera divisée plus encore par l'incapacité de se comprendre dans laquelle se trouveront ses différents membres. UN وسيؤدي تواصل هذا الاتجاه إلى حدوث انقسام إضافي في أوساط الجيل القادم إذ أن كل طائفة ستكون عاجزة عن فهم لغة الأخرى.
    Nous ne pouvons enseigner à la prochaine génération le respect du droit et l'acceptation mutuelle si le droit et le compromis échouent constamment. UN لا يمكن لنا أن نعلم الجيل القادم احترام القانون والقبول المتبادل إذا ما رأى القانون والحل الوسط يخفقان مرارا وتكرارا.
    Notre responsabilité est d'avancer pour que la prochaine génération soit plus évoluée que nous. Open Subtitles مسؤوليتنا أن نتقدم إلى الأمام, ليكون الجيل القادم متطوراً أكثر منا.
    Je demande donc à tous de rester attentifs à cette nouvelle génération de menace. UN ولذلك، أدعو إلى يقظتنا جميعا حيال الجيل القادم للتهديد.
    Mon plus grand souhait est que mes enfants, nos enfants, la génération suivante, n'aient plus à affronter ce que j'affronte. Open Subtitles امنيتي الأكبر ان ابنائي ابنائنا , الجيل القادم الا يتوجب عليهم مواجهة ما انا اواجهه واعانيه
    La formation des membres des médias, des professions juridiques et des enseignants serait indiquée pour influer sur les générations futures. UN وقالت إن التدريب مطلوب للعاملين بوسائل الإعلام والمهن القانونية والمعلمين، الذين يمكن أن يؤثروا على الجيل القادم.
    Oeuvrons avec un nouveau sentiment d'urgence, et imaginons le monde que nous pourrions créer pour la prochaine génération. UN دعونا نعمل بإلحاح جديد وأن نتصور نوع العالم الذي يمكننا أن نوجده لهم جميعا أثناء حياة الجيل القادم.
    C'est cette vision de la paix que nous devons léguer à la prochaine génération. UN إن رؤيا السلم هذه هي الرؤيا التي يتعين علينا أن نورثها الى الجيل القادم.
    Il est donc indispensable d'assurer l'instruction des jeunes mères et des femmes enceintes pour garantir à la prochaine génération de bonnes perspectives de santé et d'éducation. UN ولذلك فإن تعليم الأمهات الشابات وأمهات المستقبل يعد أمرا حيويا من أجل ضمان نتائج صحية وتعليمية جيدة عند الجيل القادم.
    Avec un esprit sain et une bonne formation scolaire, la prochaine génération ira toujours dans la bonne direction. UN وبعقل سليم وتدريب أكاديمي سليم سيبقى الجيل القادم دوما في الاتجاه الصحيح.
    Une cinquième conférence mondiale serait axée sur le développement de la prochaine génération de femmes en tant que dirigeantes locales et mondiales partageant une vision internationale. UN وسيؤدي عقد مؤتمر عالمي خامس بشأن النساء والفتيات إلى تطوير الجيل القادم من القيادات النسائية المحلية والعالمية من خلال رؤية دولية.
    Cet examen visait à trouver d'autres moyens de promouvoir l'autonomisation de la prochaine génération de dirigeants. UN واستهدف ذلك الاستعراض تغيير قدرتنا على تمكين الجيل القادم من القادة.
    Les jeunes femmes, en tant que futures mères, veilleront à l'éducation de la prochaine génération, c'est pourquoi il importe encore plus qu'une éducation appropriée et suffisante leur soit dispensée. UN وبوصف الشابات أمهات المستقبل فإنهن مربيات الجيل القادم. وهذا ما يزيد من أهمية تزويدهن بالتعليم المناسب والكافي.
    Le Ministre est allé jusqu'à dire que les Israéliens devraient attendre < < la prochaine génération > > pour parvenir à la paix avec les Palestiniens. UN وذهب الوزير أبعد من ذلك بالقول إن إسرائيل لا تملك إلا أن تنتظر " الجيل القادم " للتوصل إلى اتفاق مع الفلسطينيين.
    Les maladies négligées peuvent contribuer à maintenir la prochaine génération dans une pauvreté sans issue... UN ووجود الأمراض المهملة يجعل بقاء الجيل القادم حبيساً للفقر أمراً مؤكداً. ...
    C'est ainsi qu'au lieu de se livrer à des activités de leur âge comme les activités éducatives et récréatives, les enfants travaillent, ce qui compromet l'avenir de la prochaine génération. UN وبذلك، يحل عمل اﻷطفال محل اﻷنشطة الطبيعية لسنهم، مثل الدراسة واللعب، مما يعرض مستقبل الجيل القادم للخطر.
    Faute de répondre à ces critères, la politique du logement pourrait donner naissance à des problèmes qui affecteraient la prochaine génération. UN وخلص إلى أنه ما لم يجر اﻷخذ بسياسة اﻹسكان على النحو الملائم سوف تؤدي إلى مشاكل تؤثر حتما على الجيل القادم.
    Formation d'agriculteurs, formation d'agriculteurs de la nouvelle génération UN تدريب المزارعين وتدريب الجيل القادم من المزارعين
    La nouvelle génération de responsables du secteur spatial estime que la viabilité des activités spatiales est essentielle pour les futures missions spatiales. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    Un taux de fécondité moyenne est considéré comme correspondant à un taux net compris entre 1,0 et 1,5 fille par femme, ce qui signifie que la génération suivante augmentera au plus de 50 %. UN والمفهوم من الخصوبة المتوسطة هو وجود معدّل يتراوح من 1 إلى 1.5 ابنة لكل امرأة، مما يعني أنّ الجيل القادم سيزيد بنسبة قصوى قدرها 50 في المائة.
    Nous avons hérité de ces pouvoirs pour nous protéger et les transmettre aux générations futures. Open Subtitles هذه القدرات نِعَمٌ علينا، نِعَمٌ أُعطِيَت إلينا للحماية و في النهاية، لننقلها إلى الجيل القادم
    La famille est l'unité centrale de la société : elle est responsable de la protection des enfants et de l'initiation des nouvelles générations au principe de solidarité. UN والأسرة هي النواة الأساسية للمجتمع، وهي المسؤولة عن حماية المواليد وتنشئة الجيل القادم بروح من التضامن.
    Tous ensemble, tenons nos promesses pour une génération sans sida. > > UN وبوسعنا معا أن نفي بعهدنا بتجنيب الجيل القادم آفة الإيدز.
    Travailler avec des adolescents à un âge de formation et de risques potentiels offre une occasion de les sensibiliser à l'égalité des sexes et d'encourager la future génération de jeunes hommes à contester les normes culturelles au titre desquelles leurs sœurs, leurs mères, leurs épouses et leurs filles se voient refuser l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN ويتيح العمل مع الفتيان المراهقين في مرحلة تكوينهم والتي تنطوي على مخاطر محتملة أكبر فرصة لغرس قيم تتسم بالإنصاف فيما يتعلق بنوع الجنس وتشجيع الجيل القادم من الرجال الشباب البالغين على الشك في المعايير نفسها التي تحرم أخواتهم وأمهاتهم وزوجاتهم وبناتهم من حقوق الإنسان.
    Le nombre insuffisant des filles rurales inscrites dans des écoles perpétue la pauvreté et la vulnérabilité dans les générations suivantes. UN ويؤدي تدني معدل التحاق فتيات المناطق الريفية بالمدارس إلى استحكام الفقر والضعف في أوساط الجيل القادم.
    On espère pouvoir influencer la prochaine génération au moyen du système éducatif afin qu'elle puisse transmettre les nouvelles mentalités à la génération suivante. UN واختتم بالقول إن الحكومة تأمل في التأثير في الجيل القادم من خلال النظام التعليمي بحيث توجد اتجاهات جديدة تتبناها الأجيال المقبلة.
    Pour vous qui êtes dans le comité d'étude sur les armes de prochaine génération, le contrecoup de cette affaire doit être incommensurable. Open Subtitles استطيع تصور النتائج العميقة لهذا الحادث على لجنة مراجعة الجيل القادم للأسلحة التى نعمل فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more