"الجيوبوليتيكية" - Translation from Arabic to French

    • géopolitique
        
    • géopolitiques
        
    Il est évident que la structure régionale actuelle ne reflète pas la situation géopolitique existante. UN ومن الجلــي أن الهيكل اﻹقليمي القائم لا يعكس الحالة الجيوبوليتيكية الراهنة.
    Bien que le nombre des Etats d'Europe orientale ait augmenté, nombreux sont encore les pays qui, sur le plan géopolitique, n'arrivent à s'identifier à aucun des groupes régionaux existants. UN وبالرغم من أن عدد دول أوروبا الشرقية قد زاد، فإنه لا تزال هناك دول عديدة لا يمكنها أن تعثر على هويتها الجيوبوليتيكية في أي من المجموعات الاقليمية القائمة.
    États compris dans la zone géopolitique UN الولايات الواقعة ضمن المنطقة الجيوبوليتيكية الجنوب الغربي
    Sur les six zones géopolitiques que compte le pays, c'est uniquement dans la zone Sud Est et la zone Sud-Sud que la tradition interdit à la femme de posséder des terres ou autres biens fonciers. UN ومن بين المناطق الجيوبوليتيكية الست في البلاد، يقتصر الأمر على منطقة الجنوب الشرقي ومنطقة الجنوب الجنوبي وهما اللتان درجتا على ألا تسمحا للمرأة بامتلاك الأرض وغير ذلك من الممتلكات.
    Par conséquent, l'indépendance de Porto Rico était incompatible avec les intérêts géopolitiques des États-Unis. UN وبالتالي، فاستقلال بورتوريكو لا يناسب المصالح الجيوبوليتيكية للولايات المتحدة.
    La création des bureaux de démarginalisation politique des femmes dans les six zones géopolitiques de la Fédération afin de consolider les efforts de mobilisation. UN :: إنشاء مكاتب في المناطق للتمكين السياسي للمرأة داخل المناطق الجيوبوليتيكية الست التابعة للاتحاد وذلك لتخفيف الجهود الخاصة بالتعبئة.
    Cette mesure n'a fait qu'accroître sa représentativité, sa légitimité et, en conséquence, sa crédibilité dans le nouvel environnement géopolitique. UN وهو يعني زيادة في صفته التمثيلية، وفي مشروعيته، ومن ثم في مصداقيته في البيئة الجيوبوليتيكية الجديدة.
    La situation géopolitique actuelle diffère totalement de celle de 1945. UN ذلك أن اﻷوضاع الجيوبوليتيكية التي كانت سائدة في عام ٥٤٩١ تختلف اختلافا تاما عن اﻷوضاع السائدة اﻵن.
    iv) Revue de la situation géopolitique et de la sécurité en Afrique centrale. UN ' ٤ ' استعراض الحالة الجيوبوليتيكية لوسط أفريقيا؛
    Mais les changements fondamentaux intervenus dans le contexte géopolitique de la région de la CSCE à la fin de la dernière décennie ont profondément transformé le profil et la mission de la CSCE. UN ولكــن التغيرات اﻷساسية في البيئة الجيوبوليتيكية داخل منطقة المؤتمر في بداية العقد الماضي أدت أيضا الى تحـول ضخم في مهمة المؤتمر ووضعه.
    La fin des vieux systèmes et clivages idéologiques a donné naissance à de nouveaux pays qui ont remodelé le paysage géopolitique du continent européen. UN وبنهاية النظم والتقسيمات الجيولوجية القديمة، ظهرت بلدان جديدة، وأعادت بالتالي تشكيل الصورة الجيوبوليتيكية للقارة اﻷوروبية.
    IV. Revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale UN رابعا - استعراض الحالة الجيوبوليتيكية والأمنية في وسط أفريقيا
    3. Revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale. UN 3 - استعراض الحالة الجيوبوليتيكية والأمنية في وسط أفريقيا.
    II. Revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale UN ثانيا - استعراض الحالة الجيوبوليتيكية والأمنية في وسط أفريقيا
    Les considérations géopolitiques et la promotion des intérêts nationaux ne sauraient se dissimuler derrière la défense des droits de l'homme. UN ولا ينبغي التخفي وراء الاعتبارات الجيوبوليتيكية والمصالح الوطنية كذريعة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Ce passé de conflits politiques et de conflits armés, liés à l'origine à des intérêts géographiques et économiques et qui touchent maintenant des intérêts géopolitiques nés du récent conflit Est-Ouest connu sous le nom de la guerre froide, a heureusement pris fin. UN وتاريخ الصراع السياسي والعسكري هذا، الذي كان يرتبط أصـــلا بالمصالــــح الجغرافية والاقتصادية، امتد الى المصالح الجيوبوليتيكية في اﻵونة اﻷخيرة جدا، ونتيجة الصراع بين الشرق والغرب أو ما يسمى بالحرب الباردة التي انتهت اﻵن لحسن الحظ.
    On peut dire que c'est entièrement parce que nous souscrivons fermement à l'indépendance que notre pays a été en mesure de jouer au mieux un rôle de zone tampon à l'intersection des intérêts géopolitiques divergents de plusieurs pays. UN ويمكن القول إن بلدنا قد تمكن على نحو فعال من القيام بدور المنطقة العازلة في خضم تداخل المصالح الجيوبوليتيكية المتباعدة لمختلف البلدان بسبب تمسكنا الشديد بالاستقلال.
    Il est regrettable que des réalités géopolitiques aient empêché la communauté internationale de constater la gravité de la situation et d'agir assez tôt pour prévenir une tragédie. UN ومن المؤسف أن تمنع الاعتبارات الجيوبوليتيكية المجتمع الدولي من الاعتراف بخطورة الحالة ومن العمل مبكرا على المبادرة بإيقاف هذه المأساة.
    Ces inquiétudes nous ont poussés à parler de la réforme de la Charte, pour que le Conseil de sécurité, par exemple, reconnaisse et reflète de nouvelles réalités géopolitiques, et non pas seulement la puissance militaire. UN وهذه الشواغل تؤدي بنا الى الحديث عن إصلاح الميثاق لكي يصبح مجلس اﻷمن، مثلا معبرا عن الحقائق الجيوبوليتيكية الجديدة لا عن القوة العسكرية وحدها.
    Le pays devint le terrain d'une lutte acharnée entre les pays de l'Entente, la Turquie, la Russie et la Perse, chacun s'efforçant de réaliser ses objectifs géopolitiques dans cette région d'une grande importance stratégique et riche en pétrole. UN حيث وجد البلد نفسه في غمار صراع شرس بين بلدان حلف الوفاق، وهي تركيا وروسيا وإيران، التي كان يسعى كل منها إلى تحقيق أهدافه الجيوبوليتيكية الخاصة في هذه المنطقة المهمة استراتيجياً والغنية بالبترول.
    Si, maintenant, on considère les six zones géopolitiques, c'est dans la région Nord Centre que ce groupe enregistre, avec 9,7 %, le taux le plus élevé. UN ومع ذلك ففي المناطق الجيوبوليتيكية الست من نيجيريا، يسود بين هذه المجموعة العمرية أكبر معدل بنسبة 9.7 في المائة في منطقة الشمال الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more