Qui plus est, tout en exprimant sa gratitude aux États dotés d'armes nucléaires qui ont signé les Protocoles les concernant, il invite ceux qui n'ont pas encore ratifié les Protocoles les concernant à le faire dès que possible. | UN | وعلاوة على ذلك، بينما يعرب مشروع القرار عن التقدير للدول الحائزة لأسلحة نووية التي وقَّعت البروتوكولات الخاصة بها، فهو يناشد الدول التي لم تصدق بعد على تلك البروتوكولات أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui observent pleinement leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au Traité ont le droit d'obtenir des garanties de sécurité négatives crédibles. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
c) Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat doté d'armes nucléaires qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer la puissance de l'explosion. | UN | )ج( في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها الدولة الحائزة ﻷسلحة نووية التي قدمت جهاز التفجير على كشف قوة التفجير. |
En fait, la Chine est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir pris un tel engagement. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الصين هي الدولة الوحيدة من بين الدول الحائزة لأسلحة نووية التي تعهدت بمثل ذلك. |
Elle est le seul État doté à avoir démantelé, de manière irréversible, transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'expérimentation nucléaire. | UN | وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، بطريقة لا رجعة فيها ومتّسمة بالشفافية ومكشوفة أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع تجاربها النووية. |
Comme les États non dotés d'armes nucléaires ayant conclu des garanties avec l'AIEA, les parties au traité sur les matières fissiles déclareraient toutes les installations pertinentes, notamment les installations d'enrichissement et de retraitement et les installations en aval produisant et utilisant des matières fissiles visées par ce traité. | UN | على غرار الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تعاقدت على ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعلن الأطراف في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عن جميع المرافق ذات الصلة مثل مرافق التخصيب والتجهيز وإعادة المعالجة والمرافق النهائية التي تنتج وتستخدم المواد النووية الانشطارية المعرَّفة في المعاهدة. |
L'octroi de garanties de sécurité appropriées aux États non dotés d'armes nucléaires, qui s'acquittent pleinement de leurs obligations en matière de non-prolifération conformément au TNP, serait une incitation à renoncer à l'acquisition d'armes de destruction massive. | UN | ومن شأن تقديم ضمانات أمن كافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمتثل على النحو الأوفى لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يقدم لها حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Sur les 64 États non dotés d'armes nucléaires qui poursuivent des activités nucléaires importantes, 45 appliquent des protocoles additionnels et 12 autres en ont signé. | UN | ومن بين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمارس أنشطة نووية يعتد بها والبالغ عددها 64، توجد لدى 45 دولة منها بروتوكولات سارية النفاذ، ووقعت 12 دولة أخرى بروتوكولات إضافية. |
Les Philippines ont invité les pays dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité à donner l'exemple, et ont appelé l'attention sur la nécessité absolue de consacrer les engagements volontaires des États par un moratoire sur les essais. | UN | وقد حثت الفلبين الدول الحائزة لأسلحة نووية التي ظلت خارج المعاهدة أن تكون قدوة في هذا الصدد، ووجهت الاهتمام نحو الضرورة القصوى لأن تظهر الدول التزاما طوعيا بتطبيق وقف اختياري للتجارب النووية. |
Nous invitons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur dès que possible un accord de garanties généralisées, comme prévu à l'article III, ou un protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وإننا ندعو جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لم تضع قيد النفاذ بعد اتفاقا للضمانات الشاملة، وفقا للمنصوص عليه في المادة الثالثة، أو بروتوكولا معدلا للكميات الصغيرة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Nous invitons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur dès que possible un accord de garanties généralisées, comme prévu à l'article III, ou un protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وإننا ندعو جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لم تضع قيد النفاذ بعد اتفاقا للضمانات الشاملة، وفقا للمنصوص عليه في المادة الثالثة، أو بروتوكولا معدلا للكميات الصغيرة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Depuis la publication du document CD/1578, les quatre États dotés d'armes nucléaires qui avaient déjà annoncé à ce moment-là un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ont indiqué qu'ils l'avaient maintenu. | UN | منذ تعميم الوثيقة CD/1578، أفادت الدول الأربع الحائزة لأسلحة نووية التي أعلنت من قبل وقفاً اختيارياً انفرادياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أنها ماضية في هذا الوقف الاختياري. |
Faire évoluer les doctrines nucléaires qui justifient l'emploi ou la menace des armes nucléaires − La question de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité contre l'emploi ou la menace de telles armes pose grandement problème depuis la conclusion du Traité. | UN | 11- تغيير النظريات النووية التي تقدم أساساً منطقياً لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها: ما برحت مسألة تأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها تشكِّل قضية هامة منذ إبرام المعاهدة. |
" c) Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat doté d'armes nucléaires qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer la puissance de l'explosion. | UN | " )ج( في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها الدولة الحائزة ﻷسلحة نووية التي قدمت جهاز التفجير على كشف قوة التفجير. |
" c) Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat doté d'armes nucléaires qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer la puissance de l'explosion. | UN | " )ج( في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها الدولة الحائزة ﻷسلحة نووية التي قدمت جهاز التفجير على كشف قوة التفجير. |
Seul État doté d'armes nucléaires à avoir démantelé, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'essais nucléaire, situé dans le Pacifique (Centre d'expérimentations du Pacifique). | UN | الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، في ظل الشفافية وبشكل معلن أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع التجارب النووية الواقع في المحيط الهادئ (مركز التجارب في المحيط الهادئ). |
Seul État doté d'armes nucléaires à avoir démantelé, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'essais nucléaire, situé dans le Pacifique (Centre d'expérimentations du Pacifique). | UN | الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، في ظل الشفافية وبشكل معلن أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع التجارب النووية الواقع في المحيط الهادئ (مركز التجارب في المحيط الهادئ). |
- Seul État doté à avoir décidé et mis en œuvre le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | - وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قررت ونفذت تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Elle note que sur les 64 États non dotés d'armes nucléaires ayant des activités nucléaires importantes, 45 ont des protocoles additionnels en place et 12 autres en ont signé un ou ont reçu l'approbation du Conseil des gouverneurs de l'AIEA − soit un taux d'adhésion de 90 % de tous ces États. | UN | ومن أصل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تضطلع بأنشطة نووية هامة، البالغ عددها 64 بلداً، هناك 45 بلداً تشملها بروتوكولات إضافية سارية، إضافة إلى 12 بلداً آخر وقَّعت بروتوكولاً إضافياً أو حصلت على موافقة مجلس المحافظين التابع للوكالة - أي أن عدد البلدان المشمولة ببروتوكولات إضافية يمثل نسبة 90 في المائة من مجموع هذه الدول. |
23. La question de la sécurité des États parties au Traité qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire face à l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires est une question importante depuis l'adoption du Traité sur la non-prolifération. | UN | 23- وظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مسألة هامة منذ أن وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont tous, en premier lieu, engagés à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes, parties au traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعهدت أولاً جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |