Les États non dotés d'armes nucléaires ont fourni et continuent de fournir des efforts importants dans cette direction. | UN | وأضاف أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد بذلَت، ولا تزال تبذل، جهوداً نشطة في هذا المجال. |
Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Rien n'indique que les États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence. | UN | 15 - وليست هناك مؤشرات تدل على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد عززت تدابير الشفافية. |
Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
6. La Conférence reconnaît en outre que les États non dotés d'armes nucléaires se sont acquittés des obligations qui découlent pour eux de l'article II, avec des exceptions dont la communauté internationale a pris note. | UN | ٦ - ويسلم المؤتمر كذلك بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة الثانية، فيما عدا الاستثناءات التي أشار اليها المجتمع الدولي. |
Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires ont fourni et continuent de fournir des efforts importants dans cette direction. | UN | وأضاف أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد بذلَت، ولا تزال تبذل، جهوداً نشطة في هذا المجال. |
Il est manifeste que les États dotés d'armes nucléaires ont fait preuve de bien peu de volonté - ou de progrès - pour ce qui est du désarmement. | UN | ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح. |
Des États dotés d'armes nucléaires ont fait des efforts louables pour améliorer la transparence de leurs arsenaux nucléaires. | UN | والواقع أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد بذلت جهودا جديرة بالإشادة لتحسين الشفافية بشأن ترساناتها النووية. |
Les considérations politiques, sécuritaires et militaires des États dotés d'armes nucléaires ont fait du processus d'élimination totale des armes nucléaires une entreprise de plus en plus difficile et complexe. | UN | ذلك أن الاعتبارات السياسية والأمنية والعسكرية في الدول الحائزة للأسلحة النووية قد جعلت عملية القضاء التام على الأسلحة النووية مهمة أشد صعوبة وتعقيداً. |
La Conférence note avec satisfaction que tous les États dotés d'armes nucléaires ont à présent conclu les protocoles additionnels à leurs accords de garanties volontaires. | UN | 3 - ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أبرمت الآن بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الطوعية التي عقدتها. |
15. Rien n'indique que les États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence. | UN | 15- وليست هناك مؤشرات تدل على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد عززت تدابير الشفافية. |
Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur déclaration commune au Conseil de sécurité, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
6. La Conférence reconnaît en outre que les États non dotés d'armes nucléaires se sont acquittés des obligations qui découlent pour eux de l'article II, avec des exceptions dont la communauté internationale a pris note. | UN | ٦ - ويسلم المؤتمر كذلك بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة الثانية، فيما عدا الاستثناءات التي أشار اليها المجتمع الدولي. |
Alors que l'immense majorité des États parties non dotés d'armes nucléaires a respecté son engagement de ne pas acquérir de telles armes, nous invitons les États qui en sont dotés à poursuivre la mise en œuvre progressive de leurs obligations de désarmement. | UN | وحيث إن الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد التزمت بتعهداتها بعدم حيازة الأسلحة النووية، فنحن ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة الوفاء التدريجي بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح. |
Notre débat doit plutôt se concentrer sur certains signes selon lesquels certaines puissances nucléaires pourraient utiliser des armes nucléaires à portée limitée et contrôlable contre des populations rendues sans défense par la pauvreté, la faim et la maladie. | UN | 10 - ومضى إلى القول إن المناقشة يجب، بدلا من ذلك، أن تركز على المؤشرات بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تستخدم أسلحة نووية ذات نطاق محدود يمكن التحكم فيه على أناس لا حيلة ولا قوة لهم بفعل الفقر والجوع والمرض. |
Bien que tous les États dotés de l'arme nucléaire aient signé et ratifié les protocoles additionnels à leurs accords de garanties, ce qui constitue un signal politique fort, les effets de ces accords restent largement symboliques, compte tenu de la nature des accords de garanties appliqués à l'heure actuelle dans les États dotés de l'arme nucléaire. | UN | ومع أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية قد وقّع وصدّق على البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التي تخصّه، بما يحمله هذا من دلالة سياسية مهمة، فإن تأثير هذه الترتيبات هو تأثير رمزي بدرجة كبيرة، وذلك نظراً لطبيعة اتفاقات الضمانات المطبّقة حالياً في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Il a été noté qu'à l'heure actuelle certains États dotés d'armes nucléaires avaient déjà déclaré excédentaire une partie de leurs stocks. | UN | لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض. |
Par ailleurs, certains États détenteurs d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence et réduire leurs armements nucléaires. | UN | وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية. |
Même si les efforts visant à encourager les États exploitant des installations nucléaires non soumises aux garanties à adhérer au Traité se sont avérés inutiles, la fourniture de garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires pourrait constituer pour ces pays une nouvelle mesure d'incitation. | UN | وقد تبين أن الجهود المبذولة للتشجيع على الانضمام إلى المعاهدة من قبل الدول التي تشغّل مرافق نووية غير مجدية، إلا أن تقديم ضمانات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد يمنح هذه الدول حافزا إضافيا. |
En acceptant une telle mesure, les États dotés d'armes nucléaires s'étaient engagés à prendre des initiatives concrètes concertées à cette fin. | UN | وبقبول هذه الخطوة تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بوضع تدابير محددة متفق عليها لتحقيق هذا الهدف. |