"الحائزة للأسلحة النووية لم" - Translation from Arabic to French

    • dotés d'armes nucléaires ne
        
    • dotés d'armes nucléaires n'
        
    Le représentant de la Malaisie regrette que les États dotés d'armes nucléaires ne considèrent pas l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires comme une priorité et rappelle que certains d'entre eux s'opposent toujours à la proposition d'entamer des négociations sur une convention ou convention-cadre en ce qui concerne les armes nucléaires. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة. وأن بعضها استمر في معارضة اقتراح بدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقية إطارية متعلقة بالأسلحة النووية.
    La communauté internationale est de plus en plus préoccupée par la constatation que les États dotés d'armes nucléaires ne déploient pas suffisamment d'efforts pour réaliser le désarmement nucléaire et même, dans certains cas, annulent des gains obtenus par le régime du Traité. UN 62 - وقال إن المجتمع الدولي يشعر بقلق شديد لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تقم بما يكفي لتحقيق نزع السلاح النووي، وتقوم في بعض المجالات بعكس اتجاه المكاسب التي حققها نظام المعاهدة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer en vigueur le plus tôt possible et l'orateur s'inquiète que certains États dotés d'armes nucléaires ne l'aient encore ratifié. UN 17 - وقال إنه ينبغي أن تصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نافذة في أقرب وقت ممكن، معربا عن قلقه بأن دولا معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تصدق على المعاهدة.
    Toutefois, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore accédé au Protocole du Traité de Bangkok. UN ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Néanmoins, nous constatons que, dans les faits, les États dotés d'armes nucléaires n'accordent pas à cette obligation tout le sérieux voulu. UN غير أننا نرى في الواقع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تأخذ ذلك الالتزام على محمل الجد.
    Les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas traduit concrètement leurs engagements vis-à-vis du désarmement. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية لم تترجم التزاماتها بنزع السلاح إلى إجراءات على أرض الواقع.
    Toutefois, une raison plus importante est que les États dotés d'armes nucléaires ne semblent plus prendre au sérieux leur engagement en faveur du désarmement nucléaire - alors même que cela constituait une partie essentielle du marché conclu dans le cadre du TNP, tant au moment où il a été établi en 1968 que lorsqu'on en a prorogé indéfiniment la validité en 1995. UN بيد أن هناك سببا أكثر أهمية هو أنه يبدو أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تعد تأخذ التزامها بنزع السلاح النووي مأخذ الجد على ما يبدو - حتى رغم أن هذا كان جزءا جوهريا من معاهدة عدم الانتشار، عند مولد المعاهدة في عام 1968 وعندما تم تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995.
    La communauté internationale est de plus en plus préoccupée par la constatation que les États dotés d'armes nucléaires ne déploient pas suffisamment d'efforts pour réaliser le désarmement nucléaire et même, dans certains cas, annulent des gains obtenus par le régime du Traité. UN 62 - وقال إن المجتمع الدولي يشعر بقلق شديد لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تقم بما يكفي لتحقيق نزع السلاح النووي، وتقوم في بعض المجالات بعكس اتجاه المكاسب التي حققها نظام المعاهدة.
    Le représentant de la Malaisie regrette que les États dotés d'armes nucléaires ne considèrent pas l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires comme une priorité et rappelle que certains d'entre eux s'opposent toujours à la proposition d'entamer des négociations sur une convention ou convention-cadre en ce qui concerne les armes nucléaires. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة. وأن بعضها استمر في معارضة اقتراح بدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقية إطارية متعلقة بالأسلحة النووية.
    Il est particulièrement décourageant de constater que les États dotés d'armes nucléaires ne sont pas parvenus à un accord sur la réduction du statut opérationnel de leurs armes nucléaires et que les doctrines de stratégie nucléaire de certains de ces États continuent d'être largement fondées sur le recours en premier aux armes nucléaires. UN ومما يدفع إلى الشعور بالإحباط بصفة خاصة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن أي من التدابير الرامية إلى خفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية وأن العقائد النووية الاستراتيجية لبعض هذه الدول ما زالت تستند إلى حد كبير إلى المبادءة باستخدام الأسلحة النووية.
    Les États parties ont obtenu des résultats concrets à la Conférence d'examen de 2010, mais leur travail reste incomplet, notamment parce que les États dotés d'armes nucléaires ne sont convenus ni d'un calendrier précis pour un désarmement nucléaire total ni de la fourniture d'assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États non nucléaires. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États parties ont obtenu des résultats concrets à la Conférence d'examen de 2010, mais leur travail reste incomplet, notamment parce que les États dotés d'armes nucléaires ne sont convenus ni d'un calendrier précis pour un désarmement nucléaire total ni de la fourniture d'assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États non nucléaires. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    M. Bamami (Iraq) dit que, depuis que le Traité est entré en vigueur, il y a 40 ans, les États dotés d'armes nucléaires ne se sont pas conformés aux demandes de désarmement figurant à l'article VI du Traité et dans la décision de 1995 sur les principes et objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN 65 - السيد بامامي (العراق): قال إن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تمثل، في العقود الأربعة التي مرت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، لدعوات نزع السلاح المتضمنة في كل من المادة السادسة من المعاهدة وقرار عام 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Toutefois, les États dotés d'armes nucléaires n'ont jamais divulgué d'informations sur la taille de leurs stocks de matières fissiles militaires. UN بيد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنشر قط معلومات عن حجم مخزوناتها العسكرية من المواد الانشطارية.
    Il est également préoccupé par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore ratifié le TICE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cependant, aujourd'hui, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas poursuivi les négociations de bonne fois sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité. UN وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    En effet, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas reconnu positivement que les déclarations examinées contenaient une promesse et, par conséquent, les lieraient juridiquement. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية لم يكن لها رد فعل إيجابي بمعنى أن تعترف بأن الإعلانات قيد النظر تتضمن وعودا وبالتالي فهي ملزمة لها من الناحية القانونية.
    Mais les espoirs suscités en 2000 ont été anéantis en 2002 lorsqu'il est devenu évident que les États dotés d'armes nucléaires n'appliqueraient pas ces 13 mesures. UN ولكن الآمال التي انتعشت في عام 2000 تلاشت في عام 2002، عندما أصبح واضحاً أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتقيد بالخطوات الـ 13.
    Il est également préoccupé par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore ratifié le TICE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more