"الحائزة للأسلحة النووية والدول" - Translation from Arabic to French

    • dotés d'armes nucléaires et ceux
        
    • dotés d'armes nucléaires et États
        
    • dotés d'armes nucléaires et les
        
    • dotés et
        
    • dotés ou
        
    • 'ils soient ou
        
    • - qu'elle soit ou
        
    • puissances nucléaires et des États
        
    • États et les États
        
    • dotés d'armes nucléaires et Etats
        
    • qu'ils sont ou
        
    • EDAN et les États
        
    • dotés d'armes nucléaires et aux
        
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas sont tenus, à degré égal, de contribuer à ces efforts. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas sont tenus, à degré égal, de contribuer à ces efforts. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    En se félicitant de cette mesure, le Maroc estime qu'il est temps de mettre en oeuvre cet engagement qui est de nature à renforcer les mesures de confiance entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en sont pas dotés. UN ورغم أن المغرب ترحب بذلك إلا أنها ترى أن الوقت قد حان للوفاء بهذا الالتزام، الذي من شأنه أن يعزز تدابير بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الغير حائزة لها.
    Comme nombre de délégations l'ont exprimé, la Conférence renouvelle l'invitation faite aux États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP à participer à la troisième Conférence, en Autriche. UN وكما أعربت وفود كثيرة، يكرر المؤتمر تأكيد دعوته الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى المشاركة في المؤتمر الثالث في النمسا.
    Il est évident que les États dotés d'armes nucléaires et les États hôtes sont clairement en contravention avec les dispositions du TNP. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول المضيفة لها غير ممتثلة على نحو بين لمعاهدة عدم الانتشار.
    La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    Les États parties, dotés ou non dotés d'armes nucléaires, ont réaffirmé leurs engagements au titre de l'article VI du TNP. UN حيث أكدت كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية من جديد تعهداتها بموجب المادة السادسة.
    Cette impasse-là dans laquelle se trouvent nos travaux tient peutêtre à l'absence de la confiance nécessaire entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui en sont dépourvus. UN ولعل هذه العقبة التي تعترض أعمالنا راجعة إلى انعدام الثقة اللازمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Au titre du TNP, les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés de ces armes ont des rôles complémentaires à jouer pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وبموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء أدوار تكميلية تضطلع بها لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    La question du renforcement de la confiance mutuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas se pose de manière de plus en plus pressante. UN ومسألة تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبحت مسألة عاجلة بشكل متزايد.
    Dans le cadre du TNP beaucoup a été fait entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés de ces armes. UN لقد حظيت الصفقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالكثير من الحفاوة.
    Nous croyons que cela aiderait à accroître la confiance entre les États qui sont dotés d'armes nucléaires et ceux qui en sont dépourvus et, partant, à créer un climat propice au désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن ذلك من شأنه المساعدة على بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، الشيء الذي سيساعد بدوره في إيجاد مناخ يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    La Thaïlande estime que les assurances de sécurité négatives représentent une importante mesure de confiance entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés d'armes nucléaires et aideront à renforcer les efforts mondiaux en matière de non-prolifération. UN وتعتقد تايلند أن ضمانات الأمن السلبية تشكل تدبيرا هاما في مجال بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وسوف تساعد على تعزيز جهود عدم الانتشار في العالم.
    Le fossé entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en sont pas dotés s'est encore creusé du fait de l'absence de progrès du processus du désarmement nucléaire, d'une part, et, de l'autre, de ce que certains considèrent comme une trop grande insistance sur la question de la prolifération nucléaire. UN وأضافت أن الهوة التي تفصل بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ازدادت اتساعا إزاء عدم إحراز تقدم في نزع السلاح النووي من جهة، والتركيز المفرط على الانتشار النووي من جهة أخرى.
    Deuxièmement, il faut éviter toute réinterprétation des dispositions du Traité allant à l'encontre de son esprit et de son objectif, et maintenir l'équilibre entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires. UN ثانيا، يجب تلافي أي إعادة تفسير لأحكام المعاهدة بطريقة تتعارض مع روحها والغرض منها، ويجب الحفاظ على التوازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Je ne crois pas que les armes nucléaires établissent des distinctions entre les États dotés d'armes nucléaires et les autres États lorsqu'elles exercent leurs effets mortels. UN ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    Les États dotés ou non d'armes nucléaires ont une responsabilité partagée dans la mise en œuvre intégrale de toutes les dispositions du TNP et dans la réalisation de son universalité. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها مسؤولية متساوية عن التنفيذ التام لجميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحقيق انضمام جميع الدول إليها.
    Les problèmes du désarmement nucléaire et de la nonprolifération des armes nucléaires sont intimement liés et appellent de la part de tous les États - qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires - des efforts conjoints pour renforcer la sécurité internationale. UN أما مشاكل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية فهي مشاكل مترابطة تستلزم بذل جهود مشتركة من قِبَل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بغية تعزيز الأمن الدولي.
    L'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dispose notamment que chacune des parties au Traité - qu'elle soit ou non dotée d'armes nucléaires - s'engage à poursuivre des mesures efficaces relatives à la maîtrise des armements nucléaires et au désarmement nucléaire, ainsi qu'à la vérification. UN تنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من بين عناصر أخرى، على أن يتعهد كل من الأطراف في المعاهدة بمواصلة اتخاذ التدابير الفعالة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، سواء منها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    L'Uruguay est également fermement convaincu de la nécessité de réduire l'importance du rôle des armes nucléaires dans les doctrines politiques et stratégiques concernant la sécurité des puissances nucléaires et des États qui ne sont pas encore parties au Traité afin de réduire au minimum le risque d'utilisation de ces armes. UN 17 - ثم إن أوروغواي مقتنعة تماما بضرورة الحد من أهمية الأسلحة النووية في العقائد الاستراتيجية والسياسية الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست طرفا في المعاهدة، وذلك للتقليل بأقصى حد من خطر استخدام تلك الأسلحة.
    Toutes ces mesures sont des éléments essentiels qui peuvent et devraient faire l’objet d’actions menées parallèlement entre les États dotés d’armes nucléaires, d’une part, et par ces États et les États non dotés de telles armes, d’autre part, actions qui traceraient la voie vers un monde exempt d’armes nucléaires. UN وهذه التدابير كلها تشكل عناصر أساسية يمكن وينبغي متابعتها متابعة متوازية: فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها؛ وفيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مما يشكل سبيلا الى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Ce traité ne devra faire aucune distinction entre Etats dotés d'armes nucléaires et Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ولن تفرق هذه المعاهدة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Le traité devra corriger les déséquilibres qui existent entre les obligations juridiques imposées aux États selon qu'ils sont ou non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تصحح المعاهدة الاختلالات الموجودة في التعهدات القانونية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous proposons que les EDAN et les États non parties au TNP, en complément de l'arrêt de leur production, déclarent le plus largement possible leurs stocks existants de matières fissiles et acceptent l'application de dispositions de vérification personnalisées comme il convient. UN ونقترح أن تقوم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كتكملة لوقف الإنتاج، بالإعلان عن مخزونات المواد الانشطارية القائمة على أوسع نطاق ممكن وقبول تطبيق أحكام تحقق يتم وضعها بما يلائم كل منها.
    Si nous voulons un TICE véritablement universel, il faut que ses dispositions s'appliquent au même titre aux Etats dotés d'armes nucléaires et aux autres. UN فإذا كانت نيتنا هي التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب عالمية حقاً، فإن أحكامها ينبغي أن تطبق على قدم المساواة، على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more