"الحائزة لﻷسلحة النووية ضد" - Translation from Arabic to French

    • dotés d'armes nucléaires contre
        
    Ce faisant, il n'est pas dans notre intention de dresser les États dotés d'armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN ولا ننوي بهذا أن نضع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    De plus, votre conférence se préoccupe depuis longtemps de la question connexe des garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مؤتمركم عُني منذ أمد طويل بمسألة تقديم تأكيدات اﻷمن ذات الصلة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Dans l'intervalle, la Conférence du désarmement devrait intensifier les négociations en vue de conclure une convention internationale qui garantisse les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكثف المفاوضات بغرض إبرام اتفاقية دولية ترمي إلى طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Pendant de nombreuses années, la Conférence du désarmement a mené des travaux intenses sur la question des arrangements à prendre pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, travaux qui ont dû être suspendus pendant que l'instance négociait activement une interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد اضطلع مؤتمر نزع السلاح طوال سنوات كثيرة بعمل مكثف بشأن مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. غير أن هذا العمل توقف في الفترة التي شغل فيها المؤتمر بالمفاوضات المكثفة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Les États parties réaffirment que l'élimination complète des armes nucléaires constitue le seul moyen de garantir véritablement tous les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية هو الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Il a aussi été décidé à la Conférence d'examen que de nouvelles mesures seraient prises pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, mesures qui pourraient aboutir à l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. UN كما صدر مقرر باتخاذ مزيد من الخطوات ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يمكن أن تأخذ شكل صك ملزم قانونا على المستوى الدولي.
    Considérant que, tant que le désarmement nucléaire ne sera pas universel, il est indispensable que la communauté internationale mette au point des mesures et arrangements efficaces pour garantir la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes par qui que ce soit, UN وإذ ترى أنه لا بد للمجتمع الدولي، ريثما يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي، أن يضع تدابير وترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل أي جهة،
    L'acquisition par certains États d'armes nucléaires sans qu'il y ait des règles légales ou des garanties internationales susceptibles de les dissuader d'utiliser ces armes contre les États non nucléaires nous amène à demander l'élaboration de garanties internationales pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN إن حيازة بعض الدول لﻷسلحة النووية دون وجود ضوابط قانونية وضمانات دولية تردعها عن استعمال هذا النوع من السلاح ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تدعونا الى المطالبة بضرورة استحداث ضمانات دولية أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Considérant que, tant que le désarmement nucléaire ne sera pas universel, il est indispensable que la communauté internationale mette au point des mesures et arrangements efficaces pour garantir la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes par qui que ce soit, UN وإذ ترى أنه لا بد للمجتمع الدولي، ريثما يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي، أن يضع تدابير وترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قِبل أي جهة،
    Le temps n'est-il pas venu de commencer sérieusement à négocier des arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation de telles armes ? Le comité spécial de la Conférence du désarmement chargé de cette question, dont le mandat de négociation dure depuis quelques années, n'a malheureusement atteint aucun résultat tangible. UN فهل حان الوقت لنبدأ بجدية في المفاوضات حول ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية؟ إن اللجنة المخصصة في مؤتمر نزع السلاح عن هذا الموضوع قد اسندت اليها ولاية التفاوض منذ بضع سنوات بدون احراز مع اﻷسف ﻷية نتيجة ملموسة.
    La Fédération de Russie a déclaré qu'elle jugeait approprié et souhaitable d'élaborer à la Conférence du désarmement un accord multilatéral et juridiquement contraignant pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN " ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    17. La délégation pakistanaise a rappelé la résolution 48/73 de l'Assemblée générale des Nations Unies, adoptée en 1993 à une majorité écrasante, avec 166 voix pour et aucune contre, et a déclaré qu'il fallait garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires. UN Page ٧١- وأشار وفد باكستان إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/٣٧ لعام ٣٩٩١، الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة تبلغ ٦٦١ صوتاً مقابل لا شيء، والذي ينص على تقديم ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    28. La Fédération de Russie a déclaré qu'elle jugeait approprié et souhaitable d'élaborer à la Conférence du désarmement un accord multilatéral et juridiquement contraignant pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. UN ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    La délégation pakistanaise a rappelé la résolution 48/73 de l'Assemblée générale des Nations Unies, adoptée en 1993 à une majorité écrasante, avec 166 voix pour et aucune contre, et a déclaré qu'il fallait garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN " ٧١- وأشار وفد باكستان إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/٣٧ لعام ٣٩٩١، الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة تبلغ ٦٦١ صوتاً مقابل لا شيء، والذي ينص على تقديم ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more