"الحائزة ﻷسلحة نووية أن" - Translation from Arabic to French

    • dotés d'armes nucléaires devraient
        
    • dotés d'armes nucléaires doivent
        
    • dotés de l'arme nucléaire
        
    • dotés d'armes nucléaires à
        
    • dépourvus de
        
    • qui en sont dotés doivent
        
    • doté d'armes nucléaires devrait
        
    • dotés d'armes nucléaires de
        
    Les Etats dotés d'armes nucléaires devraient réaffirmer leur attachement à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي للبلدان الحائزة ﻷسلحة نووية أن تعيد تأكيد التزامها بازالة اﻷسلحة النووية تماما.
    En attendant la conclusion de ce traité, les Etats dotés d'armes nucléaires devraient suspendre tous les essais nucléaires. UN وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن توقِف جميع التجارب النووية.
    Les Etats parties dotés d'armes nucléaires devraient accepter un instrument juridiquement obligatoire sur cette question avant la conférence de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent appliquer ce qu'ils prêchent. UN وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمارس ما تعظ به.
    Tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces renseignements à l'Agence en temps voulu. UN ويجب على جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب.
    :: D'engager les États dotés de l'arme nucléaire à réaffirmer leur attachement aux garanties négatives de sécurité; UN :: دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعيد التأكيد على التزامها بضمانات الأمن السلبية
    Nous appelons notamment les États dotés d'armes nucléaires à honorer leurs engagements en prenant des mesures concrètes puisqu'ils ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وعلى وجه الخصوص، ندعو الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بواجباتها كاملة بأن تتخذ الخطوات العملية لأن المسؤولية الخاصة تقع عليها للقيام بذلك.
    Il a aussi précisé sa position sur la relation entre les garanties de sécurité négatives et les doctrines et politiques de dissuasion nucléaire en disant que du fait des politiques de dissuasion nucléaire appliquées par les États dotés d’armes nucléaires, fondées sur l’emploi en premier de ces armes, il était difficile pour les États qui en étaient dépourvus de réaliser leurs aspirations à des garanties de sécurité négatives inconditionnelles. UN وشرحت هذه الدولة أيضا بالتفصيل موقفها بشأن العلاقة بين ضمانات اﻷمن السلبية ونظرية وسياسة الردع النووي قائلة إن سياسات الردع النووي التي تنتهجها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والتي تقوم على المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، تجعل من الصعب على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أن تحقق تطلعاتها بشأن ضمانات اﻷمن السلبية - ألا وهي التقديم غير المشروط لضمانات اﻷمن السلبية.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient réaffirmer leur attachement à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي للبلدان الحائزة ﻷسلحة نووية أن تعيد تأكيد التزامها بإزالة اﻷسلحة النووية تماما.
    En attendant la conclusion de ce traité, les États dotés d'armes nucléaires devraient suspendre tous les essais nucléaires. UN وريثما يتم إبرام هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن توقِف جميع التجارب النووية.
    Les États parties dotés d'armes nucléaires devraient accepter un instrument juridiquement obligatoire sur cette question avant la Conférence de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Tous les Etats dotés d'armes nucléaires devraient réduire fortement leur arsenal préalablement à l'élimination de ces armes. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تخفض تخفيضاً كبيراً ما لديها من هذه اﻷسلحة وصولاً إلى إزالتها.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient chacun appliquer les mesures qui, parmi celles prévues dans le protocole type, lui paraissent contribuer à la non-prolifération de ces armes. UN وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تطبق اﻹجراءات المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي التي ترى كل منها أنها قادرة على المساهمة في تحقيق أهداف منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à appuyer la création de telles zones, à respecter celles-ci en assumant les obligations correspondantes. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتعهد بدعم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، واحترام مركزها وأن تأخذ على نفسها التزامات مقابلة.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient chacun appliquer les mesures qui, parmi celles prévues dans le modèle de protocole, lui paraissent contribuer à la non-prolifération de ces armes. UN وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تطبق اﻹجراءات المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي التي ترى كل منها أنها قادرة على المساهمة في تحقيق أهداف منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En attendant la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires doivent remplir les obligations qui leur incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération et s'abstenir : UN وإلى حين إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تحجم عن إتيان ما يلي:
    En attendant la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires doivent remplir les obligations qui leur incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération et s'abstenir : UN وإلى حين إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تحجم عن إتيان ما يلي:
    Afin d'ouvrir la voie à des réductions encore plus importantes, les États non dotés d'armes nucléaires doivent coopérer avec les États détenteurs de ces armes afin de mettre au point les techniques nécessaires pour vérifier le désarmement. UN :: ينبغي تمهيد السبيل لإجراء تخفيضات أكبر أيضاً، ينبغي للدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تتعاون مع الدول الحائزة لأسلحة نووية على تطوير التكنولوجيا اللازمة للتحقق من نزع السلاح.
    Le fait qu'une immense majorité de pays ont décidé de renoncer à l'arme nucléaire marque une étape historique dans les efforts internationaux visant à renforcer le régime de non-prolifération et devrait être pris au sérieux par les États dotés de l'arme nucléaire. UN ومما يُعد واحدا من أهم الإنجازات للسلم والأمن الدوليين أن أغلبية ساحقة من البلدان قررت نبذ امتلاك الأسلحة النووية. وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تأخذ هذا الإنجاز بجديَّة.
    La Suisse ne peut donc qu'exhorter les États de l'OTAN dotés d'armes nucléaires à prendre pleinement en compte le Document final de la Conférence d'examen dans leurs délibérations. UN ولذلك، تدعو سويسرا دول الحلف الحائزة لأسلحة نووية أن تراعي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي مراعاة تامة في مداولاتها.
    Face à la volonté résolue des États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent montrer qu'ils accomplissent des progrès tangibles dans le sens du désarmement nucléaire. UN وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تستجيب لهذا العزم الأكيد الذي أبدته الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وذلك من خلال إحراز تقدم ملموس في اتجاه نزع السلاح النووي.
    6) Chaque État doté d'armes nucléaires devrait s'engager à éliminer ses excédents de plutonium et d'uranium fortement enrichi. UN (6) ينبغي لكل دولة من الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تلتزم بالتخلص من كمياتها الزائدة من البلوتونيوم واليورانيوم شديد الإثراء.
    Il demande aux gouvernements indien, israélien et du pakistanais d'adhérer au Traité et aux États dotés d'armes nucléaires de se conformer aux obligations liées au désarmement qu'impose l'article VI du Traité. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تهيب بحكومات إسرائيل وباكستان والهند أن تنضم إلى المعاهدة، وبالدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more