"الحاجة إلى التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • la nécessité d'appliquer
        
    • nécessité d'une application
        
    • la nécessité de mettre en oeuvre
        
    • devaient être exécutés
        
    • doivent être appliquées
        
    • d'une mise en œuvre
        
    À ce propos, la nécessité d'appliquer pleinement et effectivement les conditions dites de la Trinité a été soulignée. UN وجرى التأكيد في هذا الصدد على الحاجة إلى التنفيذ التام الفعال لشروط ترينيداد.
    Le Comité considère la promulgation de cette loi comme un objectif prioritaire eût égard à la nécessité d'appliquer intégralement la résolution. UN وبالنظر إلى إلحاح الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرار ترى اللجنة أن سن هذا القانون هو من الأولويات.
    Le Bureau du Haut Représentant insiste maintenant sur la nécessité d'appliquer ces lois sans tarder, et il conduit le mouvement pour ce qui est de rapprocher les partis du Gouvernement dont la coopération est indispensable pour y parvenir. UN ويركز مكتب الممثل السامي حاليا على الحاجة إلى التنفيذ السريع لهذه القوانين، ويقود عملية الجمع بين اﻷحزاب المشتركة في الحكومة التي يكون تعاونها أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    L'article 42 devrait être examiné dans le cadre de l'article 37, eu égard à la nécessité d'une application souple et progressive. UN وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي.
    25. Les ministres ont souligné la nécessité d'une application rapide et intégrale des engagements et recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui étaient plus pertinents que jamais. UN ٢٥ - وشدد الوزراء على الحاجة إلى التنفيذ العاجل والكامل للالتزامات والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والتي غدت اليوم تتسم باﻷهمية أكثر من أي وقت مضى.
    L'Union souligne en outre la nécessité de mettre en oeuvre rapidement le Programme d'action pour lutter contre le commerce illicite des armes légères. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى التنفيذ السريع لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La délégation concevait sans peine que certains projets devaient être exécutés directement. UN ويفهم الوفد الحاجة إلى التنفيذ المباشر لبعض المشاريع.
    11. Réaffirme que les recommandations de la Commission de la vérité doivent être appliquées intégralement et dans les délais prévus; UN ١١ - يؤكد من جديد الحاجة إلى التنفيذ التام وفي الوقت المناسب لتوصيات لجنة تقصي الحقائق؛
    devraient être dûment appliquées, compte tenu des difficultés et des intérêts particuliers des pays en développement, de façon à en maximiser les incidences positives sur la croissance économique et le développement au profit de tous, et insiste à nouveau à cet égard sur la nécessité d'appliquer pleinement aux pays en développement le traitement préférentiel spécial prévu par les accords du Cycle d'Uruguay; UN الصعوبات والمصالح الخاصة بالبلدان النامية، وتؤكد في هذا الصدد من جديد الحاجة إلى التنفيذ الكامل للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية طبقا لاتفاقات جولة أوروغواي؛
    Elle réaffirme la nécessité d'appliquer intégralement les recommandations adressées par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées au Gouvernement colombien et aux groupes armés en Colombie. UN وتكرر الإعراب عن الحاجة إلى التنفيذ الكامل للتوصيات التي تقدم بها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين في الداخل إلى حكومة كولومبيا والجماعات المسلحة في كولومبيا.
    Notre débat d'aujourd'hui doit une fois de plus concentrer l'attention sur la nécessité d'appliquer, pleinement et dans les délais fixés, les engagements collectifs que nous avons pris lors des diverses conférences et réunions au sommet et d'en assurer le suivi. UN وينبغي أن تركز مداولاتنا اليوم مرة أخرى الاهتمام على الحاجة إلى التنفيذ الكامل وذي التوقيت المناسب لمتابعة التزاماتنا الجماعية التي تعهدنا بها في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    3. Souligne également la nécessité d'appliquer intégralement les résolutions portant régime linguistique des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et des langues de travail du Secrétariat ; UN 3 - تشدد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغتي العمل بالأمانة العامة؛
    3. Souligne la nécessité d'appliquer intégralement les résolutions qui ont fixé le régime linguistique, tant en ce qui concerne les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies qu'en ce qui concerne les langues de travail du Secrétariat ; UN 3 - تشدد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرارات المنشئة للترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة وللغتي العمل في الأمانة العامة؛
    Il a également insisté sur la nécessité d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 60/286, 64/301 et 66/294, notamment lors du prochain processus de sélection du Secrétaire général. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة في القرارات 60/286 و 64/301 و 66/294، بما في ذلك أثناء عملية اختيار الأمين العام المقبل.
    À notre avis, il importe tout autant de souligner l'adhésion de tous les États Membres aux traités relatifs au désarmement et à la non-prolifération que de souligner la nécessité d'une application intégrale de toutes les dispositions de ces traités. UN فنحن نرى أن المهم التأكيد على انضمام جميع الدول الأعضاء إلى معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار بقدر أهمية التأكيد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع أحكام تلك المعاهدات.
    21. Le Consensus de Monterrey met en exergue la nécessité d'une application rapide, effective et intégrale de l'Initiative PPTE. UN 21- ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى التنفيذ السريع والفعال والكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    26. Le Sommet a mis l'accent sur la nécessité d'une application intégrale du Protocole sur le commerce de la SADC, pour assurer une viabilité à la ZLE et faire en sorte que l'Union douanière envisagée puisse être mise en place. UN 26- وأكد المؤتمر الحاجة إلى التنفيذ الكامل للبروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل ضمان استدامة منطقة التجارة الحرة وإمكانية قيام الاتحاد الجمركي للجماعة المتوخاة إقامته.
    Le Département a continué à collaborer étroitement avec le Groupe de la décolonisation, en utilisant des technologies de l'information et de la communication à la fois traditionnelles et nouvelles pour souligner la nécessité d'une application immédiate et intégrale de la Déclaration de 1960 sur la décolonisation. UN كما واصلت الإدارة العمل بشكل وثيق مع وحدة إنهاء الاستعمار، مستخدمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والجديدة في آن معاً وذلك للتشديد على الحاجة إلى التنفيذ الفوري والكامل للإعلان الصادر في عام 1960 بشأن إنهاء الاستعمار.
    115. Notant que nombre des recommandations précédentes du Comité n'ont pas été intégralement appliquées, il souligne la nécessité de mettre en oeuvre ces recommandations rapidement et de façon efficace. UN ١١٥ - وأشار إلى أن كثيرا من التوصيات السابقة للمجلس لم تنفذ تنفيذا كاملا فشدد على الحاجة إلى التنفيذ العاجل والفعال لهذه التوصيات.
    Les dirigeants ont également admis que l'incapacité de la communauté internationale à s'attaquer en temps utile aux causes des changements climatiques avait rendu plus urgente la nécessité de mettre en oeuvre des mesures d'adaptation, pour lesquelles un cadre avait été créé par les Accords de Marrakech. UN 29 - وسلم الزعماء أيضا بأن الإخفاق على الصعيد العالمي في معالجة أسباب تغير المناخ في حينها قد عزز الحاجة إلى التنفيذ العاجل لتدابير التكيف، التي أنشئ من أجلها إطار عمل في اتفاقات مراكش.
    La délégation concevait sans peine que certains projets devaient être exécutés directement. UN ويفهم الوفد الحاجة إلى التنفيذ المباشر لبعض المشاريع.
    11. Réaffirme que les recommandations de la Commission de la vérité doivent être appliquées intégralement et dans les délais prévus; UN ١١ - يؤكد من جديد الحاجة إلى التنفيذ التام وفي الوقت المناسب لتوصيات لجنة تقصي الحقائق؛
    Ils ont souligné la nécessité d'une mise en œuvre effective du Programme d'action de Beijing. UN وأكدوا على الحاجة إلى التنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more