avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
La FNUOD s'efforce d'éviter tout dépassement au titre des frais de voyages et recourt de plus en plus fréquemment à des visioconférences et à des formations en ligne. et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Notant qu'un centre de formation a été créé à la Mission, il en conclut que cela devrait réduire les déplacements liés à la formation. | UN | وأشارت إلى أنه، في جملة أمور، قد أنشئ مركز تدريب في البعثة من شأنه أن يخفض الحاجة إلى السفر المتعلق بالتدريب. |
En outre, 1 558 Nigérians et 775 Guinéens du contingent servant auparavant en Sierra Leone sous l'autorité du Groupe d'observation militaire de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ont été transférés sous l'autorité de l'Organisation des Nations Unies, réduisant les frais de voyage correspondant au déploiement de nouvelles troupes. | UN | وفضلا عن ذلك، تم نقل 558 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية النيجيرية و 775 فردا من أفراد الوحدات العسكرية الغينية الذين عملوا سابقا في سيراليون تحت قيادة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى قيادة الأمم المتحدة، وبذلك تقلصت الحاجة إلى السفر لأغراض نشر القوات الجديدة. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire le nombre de voyages nécessaires. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Cette diminution devrait donc entraîner une réduction du volume des voyages à effectuer pour préparer les témoins en vue de leur déposition. | UN | وعليه، ينبغي أن يحد ذلك من الحاجة إلى السفر لغرض تحضير الشهود لتقديم أدلتهم. |
Il estime de ce fait qu'il faut avoir recours dans toute la mesure possible aux nouveaux outils informatiques et autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins en termes de voyages (A/66/718, par. 138). | UN | لذا، ما زالت اللجنة على اعتقادها بضرورة الاستفادة القصوى من أوجه التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من أساليب التمثيل بهدف الحد من الحاجة إلى السفر (A/66/718، الفقرة 138). |
Il estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Il estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Le Comité estime de ce fait qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
Il continue néanmoins à penser que les besoins exprimés dans ce domaine doivent continuer de faire l'objet d'un examen rigoureux et qu'il convient d'utiliser au maximum les nouvelles avancées des technologies de l'information et des communications et d'autres méthodes de représentation afin de réduire les besoins pour les voyages (A/66/718, par. 138). | UN | بيد أن اللجنة ما زالت ترى أن الاحتياجات المتعلقة بهذا البند ينبغي أن تبقى قيد المراجعة الدقيقة وأنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر (A/66/718، الفقرة 138). |
Il fait toutefois observer qu'étant donné la création du poste de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, les déplacements à effectuer au cours de l'exercice biennal 2004-2005 pour assurer la coordination avec ce dernier ne s'imposeront peut-être pas autant que lorsqu'un seul procureur était chargé des deux tribunaux. | UN | بيد أنه نظرا لإنشاء وظيفة مدع عام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد لا تدعو الحاجة إلى السفر بهدف التنسيق مع محكمة رواندا خلال فترة السنتين 2004-2005 كما كان الحال في الماضي عندما كان مدع عام واحد يعمل في المحكمتين. |
Pour tenter de régler les problèmes de transport de fret, les pays d'Asie pouvaient envisager d'appliquer plusieurs stratégies, telles que la stratégie d'< < évitement > > , qui consistait à réduire au minimum les déplacements, à promouvoir la production et la consommation locales, à colocaliser les infrastructures dans la chaîne logistique et dans les ports, à améliorer la logistique et à gérer les charges. | UN | 53 - ومن أجل التعامل مع قضايا شحن البضائع، يمكن للبلدان الآسيوية أن تنظر في عدة استراتيجيات مثل استراتيجية " التجنُّب " ، التي تشمل تقليل الحاجة إلى السفر إلى الحد الأدنى، وتشجيع الإنتاج والاستهلاك المحليين، وإقامة المرافق في مواقع مشتركة في إطار سلسلة الإمدادات ومع الموانئ، وتحسين اللوجستيات، وإدارة الحمولات. |
Le Comité est conscient de l'importance de toutes les activités liées à la sécurité, mais estime qu'il faut tirer pleinement parti des progrès des technologies informatiques et télématiques ainsi que d'autres méthodes afin de limiter les frais de voyage. | UN | وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بأهمية جميع الأنشطة المتصلة بالأمن، فإنها ترى أنه ينبغي الاستفادة إلى الحد الأقصى من التقدم المحرز في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وغيرها من طرق التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر. |
les frais de voyage du Secrétariat ont été réduits car en raison des synergies moins de voyages sont nécessaires. | UN | (أ) لقد انخفضت تكاليف السفر بالأمانة لأن أوجه التآزر قللت من الحاجة إلى السفر. |
Il est également prévu, dans la demande relative au financement des technologies de l'information, de doter les bureaux extérieurs d'une infrastructure qui permettra une circulation efficace de l'information, ce qui aura une incidence sur le nombre de voyages nécessaires. | UN | 165- ويتضمن طلب تمويل تكنولوجيا المعلومات هياكل أساسية لمكتب ميداني يتيح تدفق المعلومات بطريقة كفؤة وبذلك يخفف من الحاجة إلى السفر. |
165. Il est également prévu, dans la demande relative au financement des technologies de l'information, de doter les bureaux extérieurs d'une infrastructure qui permettra une circulation efficace de l'information, ce qui aura une incidence sur le nombre de voyages nécessaires. | UN | 165- ويتضمن طلب تمويل تكنولوجيا المعلومات هياكل أساسية لمكتب ميداني يتيح تدفق المعلومات بطريقة كفؤة وبذلك يخفف من الحاجة إلى السفر. |
La diminution des frais de télécommunications et du nombre des voyages a permis de faire des économies; les téléconférences ont permis de participer à distance à des réunions et consultations importantes. | UN | تحققت وفورات في التكلفة بانخفاض رسوم الاتصالات وانخفاض الحاجة إلى السفر. تيسرت المشاركة من بعيد في الاجتماعات والمشاورات الهامة. |