"الحاجة إلى المرونة" - Translation from Arabic to French

    • la nécessité de faire preuve de souplesse
        
    • besoin de flexibilité
        
    • besoin de souplesse
        
    • souplesse et
        
    • de manoeuvre
        
    • il fallait faire preuve de souplesse
        
    À cet égard, la nécessité de faire preuve de souplesse a été soulignée. UN وشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى المرونة.
    la nécessité de faire preuve de souplesse dans les approches adoptées en matière d'adaptation a été mise en exergue. UN وبرزت الحاجة إلى المرونة في نُهج التكيف.
    Elle a souligné la nécessité de faire preuve de souplesse et relevé que divers intervenants s'étaient prononcés sur la longueur du processus d'approbation des programmes, qui pour les uns était trop long et pour les autres trop court. UN وأكدت الحاجة إلى المرونة. وأشارت إلى أن وجهات نظر مختلفة قد جرى الإعراب عنها بشأن طول عملية إقرار البرمجة القطرية - إذ يعتبرها البعض طويلة جدا في حين أن آخرين يعتبرونها قصيرة للغاية.
    Les enseignements tirés les plus pertinents sont notamment le besoin de souplesse et d'une planification pour imprévus à partir de plusieurs hypothèses. UN ومن الدروس المستخلصة في هذا الصدد الحاجة إلى المرونة ووضع الخطط الاحتياطية القائمة على مختلف التصورات المحتملة.
    Il a convenu que le FNUAP devait pouvoir agir avec une certaine souplesse et ne saurait recourir à des solutions toutes faites. UN واتفق مع وجود الحاجة إلى المرونة والتسليم بأنه لا يوجد نهج واحد يناسب الجميع.
    L'association de la souplesse nécessaire avec la solution de problèmes d'infrastructure, de sécurité et d'environnement peut considérablement limiter la marge de manoeuvre des pouvoirs publics. UN ويمكن أن تعمل مهمة التوفيق بين الحاجة إلى المرونة وبين الشواغل المتعلقة بالبنية الأساسية والسلامة والبيئة على الحد بدرجة كبيرة من النطاق المتاح لإجراءات السياسات.
    Ils ont souligné qu'il fallait faire preuve de souplesse pour veiller à ce que toutes les questions pertinentes relatives aux droits de l'homme soient traitées. UN وأبرزوا الحاجة إلى المرونة من أجل ضمان معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Elle a souligné la nécessité de faire preuve de souplesse et relevé que divers intervenants s'étaient prononcés sur la longueur du processus d'approbation des programmes, qui pour les uns était trop long et pour les autres trop court. UN وأكدت الحاجة إلى المرونة. وأشارت إلى أن وجهات نظر مختلفة قد جرى الإعراب عنها بشأن طول عملية إقرار البرمجة القطرية - إذ يعتبرها البعض طويلة جدا في حين أن آخرين يعتبرونها قصيرة للغاية.
    Nous demandons que le processus se poursuive afin de poser un cadre de principes et de bonnes pratiques en matière de politique sociale, qui tiendrait également compte de la nécessité de faire preuve de souplesse devant des situations nationales différentes. UN وندعو إلى الاستمرار في هذه العملية بغية وضع إطار للمبادئ والممارسات الحميدة في سياسة اجتماعية تراعي أيضا الحاجة إلى المرونة في الحالات الوطنية المختلفة.
    Cela suppose que le système de développement des Nations Unies sache réaliser un équilibre entre la nécessité de faire preuve de souplesse et de sensibilité et celle d'exercer des pressions pour maintenir la cohérence de l'ensemble des activités. UN ويستدعي هذا أن يقوم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتحقيق التوازن بين الحاجة إلى المرونة والاستجابة للضغوط من أجل الحفاظ على ترابط عام في اﻷنشطة.
    42. Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur la nécessité de faire preuve de souplesse dans la mise en œuvre de l'article 6. UN 42- وشدَّد عدد من المتكلمين على الحاجة إلى المرونة في تنفيذ المادة 6.
    Les délégations ont mis l'accent sur l'importance de ne pas perdre de vue les intérêts des pays de programme et la nécessité de faire preuve de souplesse au niveau des pays. UN وأكدت الوفود على أهمية المحافظة على اتجاه الاستجابة لمصالح البلدان المشمولة بالبرنامج وعلى الحاجة إلى المرونة على المستوي القطري.
    Il a également noté que la nécessité de faire preuve de souplesse dans l'allocation des ressources des équipes opérationnelles intégrées afin de garantir qu'elles seront utilisées au mieux constituait un problème récurrent. UN وذكر أيضا أن الحاجة إلى المرونة في توزيع موارد أفرقة العمليات المتكاملة من أجل كفالة استخدامها على النحو الأمثل كانت مسألة ملحة.
    13. Insiste sur la nécessité de faire preuve de souplesse lors des consultations et d'envisager la tenue de séances de consultations et de rédaction supplémentaires, en tant que de besoin, qui ne devront toutefois pas avoir lieu après la fin de la troisième séance de consultations ; UN 13 - تشدد على الحاجة إلى المرونة في عملية التشاور غير الرسمية، بما في ذلك إمكانية الدعوة إلى عقد مشاورات وجلسات صياغة إضافية، حسب الاقتضاء، لكن فقط قبل اختتام الجولة الثالثة من المشاورات غير الرسمية؛
    13. Insiste sur la nécessité de faire preuve de souplesse lors des consultations, et d'envisager la tenue de séances de consultations et de rédaction supplémentaires, en tant que de besoin, qui ne devront toutefois pas avoir lieu après la fin de la troisième séance de consultations; UN 13 - تشدد على الحاجة إلى المرونة في عملية التشاور غير الرسمية، بما في ذلك إمكانية الدعوة إلى عقد مشاورات وجلسات صياغة إضافية، حسب الاقتضاء، لكن فقط قبل اختتام الجولة الثالثة من المشاورات غير الرسمية؛
    f) Insisterait sur la nécessité de faire preuve de souplesse lors des consultations, et d'envisager la tenue de séances de consultations et de rédaction supplémentaires, en tant que de besoin, qui ne devront toutefois pas avoir lieu après la fin de la troisième séance de consultations; UN (و) تشدد على الحاجة إلى المرونة في عملية التشاور غير الرسمية، بما يشمل إمكانية الدعوة إلى عقد مشاورات وجلسات صياغة إضافية، حسب الاقتضاء، وإن كان لا يجوز عقدها بعد اختتام الجولة الثالثة من المشاورات غير الرسمية؛
    Plusieurs intervenants ont salué la concision du projet de texte, l'un d'entre eux relevant que ce document abordait déjà des questions telles que le besoin de souplesse, que d'autres participants avaient jugées importantes. UN وأثنى العديد من المشاركين على مشروع الإطار لما تحلى به من إيجاز وقال آخر إن مشروع الإطار يعكس بالفعل بعض القضايا مثل الحاجة إلى المرونة التي حددها مشاركون آخرون بأنها هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more