"الحاجة إلى بناء القدرات" - Translation from Arabic to French

    • la nécessité de renforcer les capacités
        
    • besoin de renforcer les capacités
        
    • nécessité d'un renforcement des capacités
        
    • Besoin de créer des capacités
        
    • besoins de renforcement des capacités
        
    • la nécessité de développer les capacités
        
    • besoins en matière de renforcement des capacités
        
    • nécessité de renforcer les capacités et
        
    • la nécessité du renforcement de leurs capacités
        
    • le renforcement des capacités
        
    • nécessaire de renforcer les capacités
        
    • la nécessité du renforcement des capacités
        
    la nécessité de renforcer les capacités de la fonction publique ne saurait trop être soulignée. UN ولا نبالغ مهما أكدنا على الحاجة إلى بناء القدرات في اﻹدارة العامة.
    Il a pris note de la nécessité de renforcer les capacités et a réitéré l'engagement du Fonds d'établir un équilibre entre la rapidité des interventions, leur efficacité et l'obligation de rendre des comptes. UN وأشار إلى الحاجة إلى بناء القدرات وأكد على التزام الصندوق بتحقيق التوازن بين السرعة والفعالية والمساءلة.
    Il a pris note de la nécessité de renforcer les capacités et a réitéré l'engagement du Fonds d'établir un équilibre entre la rapidité des interventions, leur efficacité et l'obligation de rendre des comptes. UN وأشار إلى الحاجة إلى بناء القدرات وأكد على التزام الصندوق بتحقيق التوازن بين السرعة والفعالية والمساءلة.
    E. besoin de renforcer les capacités afin d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques pour le bien-être des personnes UN هاء - الحاجة إلى بناء القدرات لتعميم التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لتحقيق الرفاهة البشرية
    ii) La nécessité d'un renforcement des capacités, d'une assistance technique, du transfert de technologie et de sources de financement appropriées; UN ' 2` الحاجة إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات والمصادر المناسبة من التمويل؛
    la nécessité de renforcer les capacités de gestion intégrée des océans et des mers dans le monde entier UN الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل
    :: la nécessité de renforcer les capacités et de mettre l'information en commun; UN :: الحاجة إلى بناء القدرات وتقاسم المعلومات
    La Mission approuve les efforts faits par l'ATNUTO à cet égard, tout en soulignant la nécessité de renforcer les capacités des Est-Timorais. UN والبعثة تؤيد جهود الإدارة الانتقالية في هذا الصدد وتؤكد في الوقت نفسه الحاجة إلى بناء القدرات بين أهالي تيمور الشرقية.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Il y a eu plus de formations que prévu du fait de la nécessité de renforcer les capacités électorales. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى بناء القدرات الانتخابية
    la nécessité de renforcer les capacités a été identifiée dans divers domaines et un certain nombre de méthodes ont été proposées. UN وحددت التوصيات الحاجة إلى بناء القدرات في عدة مجالات واقترحت عددا من النهوج.
    Pour que le principe de diligence soit mis en pratique de manière équitable et qui ait un sens, il ne doit pas être séparé des questions de développement et, plus précisément, de la nécessité de renforcer les capacités et de transférer des technologies. UN وإذا أريد تطبيق مبدأ العناية الواجبة بطريقة منصفة ذات معنى، فينبغي ألا يُفصَل عن القضايا الإنمائية، كما ينبغي، بالمزيد من التحديد، ألا يُفصَل عن الحاجة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    L'objectif est donc de concevoir des initiatives qui répondent à la nécessité de renforcer les capacités et de s'attaquer au problème de la désertification au niveau décisionnaire. UN وبالتالي فإن الهدف من الأنشطة التمكينية هو تطوير مبادرات تعالج، على مستوى السياسة العامة، الحاجة إلى بناء القدرات ومشكلة التصحر.
    Les données et informations fournies par les mécanismes de présentation de rapports existants devront être exploitées dans toute la mesure possible, compte tenu de la nécessité de renforcer les capacités dans ce domaine afin d'améliorer la collecte de données; UN وينبغي استخدام البيانات والمعلومات المتاحة من آليات الإبلاغ القائمة متى أمكن ذلك، مع مراعاة الحاجة إلى بناء القدرات لتحسين جمع البيانات؛
    112. Le besoin de renforcer les capacités est plus aigu à Madagascar. UN 112 - إن الحاجة إلى بناء القدرات هي على أشدها في مدغشقر.
    14. La Réunion avait insisté sur les différences entre les zones urbaines et rurales sur le plan énergétique et mis en avant la nécessité d'un renforcement des capacités. UN 14- وأبرز الاجتماع مظاهر التفاوت في حالة الطاقة بين المناطق الريفية والحضرية، كما أبرز الحاجة إلى بناء القدرات.
    D. Besoin de créer des capacités afin d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité UN دال - الحاجة إلى بناء القدرات على تعميم مراعاة التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي من أجل الرفاه البشري
    Certains représentants ont estimé que les besoins de renforcement des capacités, lorsque des entreprises devaient adopter des normes internationales, étaient plus urgents encore pour les PME que pour les grandes entreprises. UN وأشار بعض المندوبين إلى أنه عند اعتماد المعايير الدولية، تصبح الحاجة إلى بناء القدرات لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر إلحاحاً منها لدى الشركات الكبيرة.
    Elles ont insisté sur la nécessité de développer les capacités nationales pour renforcer et encourager l'exécution nationale et pour attirer l'attention sur la prévention des risques, notamment par le biais de la formation. UN وأبرزت الحاجة إلى بناء القدرات الوطنية لتعزيز وتشجيع التنفيذ بأيدي العناصر الوطنية وإلى كفالة تنمية الوعي فيما يتعلق بتجنب المخاطر، بما في ذلك عن طريق التدريب.
    Les recommandations abordent également les besoins en matière de renforcement des capacités et proposent des idées d'activités spécifiques à même de renforcer les capacités. UN وكانت الحاجة إلى بناء القدرات والأفكار المتعلقة بأنشطة محددة لتعزيز القدرات هي أيضاً موضعاً لتوصيات.
    Les représentants des pays en développement, y compris certains de petits États insulaires en développement et de pays les moins avancés, ont également appelé l'attention sur la nécessité du renforcement de leurs capacités et de la fourniture d'une assistance technique et financière. UN 17 - كما وجه ممثلو البلدان النامية، بمن فيهم بعض ممثلي الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً، الانتباه إلى الحاجة إلى بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية والمالية.
    Soulignant que le renforcement des capacités est un outil indispensable pour promouvoir le développement et se félicitant de la coopération de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques avec les organismes des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بناء القدرات باعتبار ذلك أداة لتعزيز التنمية، وإذ ترحب بتعاون المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات مع الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Il a également noté qu'il était nécessaire de renforcer les capacités de nombreux pays en développement en matière de préparation et d'élaboration des projets. UN ولاحظ أيضاً الحاجة إلى بناء القدرات في بلدان عديدة في مجال إعداد وتنمية المشاريع.
    En tant que pays en développement impatient d'accéder au rang de pays développé, la Malaisie est bien consciente de la nécessité du renforcement des capacités et de l'assistance technique au service de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN 11 - وماليزيا، وهي البلد النامي الذي يسير في اتجاه يؤهله لأن يصبح في مركز البلدان المتقدمة النمو، تدرك تماما الحاجة إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more