"الحاجة إلى تحسين التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • la nécessité d'améliorer la coordination
        
    • la nécessité de mieux coordonner
        
    • besoin d'améliorer la coordination
        
    • Nécessité d'une coordination améliorée
        
    • qu'il fallait améliorer la coordination
        
    • une meilleure coordination
        
    On insiste de plus en plus sur ce point, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la coordination au niveau national. UN وهناك تركيز متزايد في هذا الاتجاه تقترن به الحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    Toutefois il met en évidence la nécessité d'améliorer la coordination pour assurer la cohérence entre les différents efforts d'assistance. UN غير أنها تُظهر الحاجة إلى تحسين التنسيق لضمان الاتساق بين مختلف الجهود المبذولة في مجال المساعدة.
    L'information qu'ils ont présentée non seulement est précieuse du point de vue du renforcement des capacités nationales, mais aussi dans le contexte d'autres questions diverses comme la nécessité d'améliorer la coordination et de mieux préciser les définitions communes. UN والمعلومات التي قدموها ليست قيﱢمة فيما يخص بناء القدرات فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمسائل المختلفة اﻷخرى مثل الحاجة إلى تحسين التنسيق ووضع تعريفات موحدة.
    Cette équipe sera chargée, entre autres, d'évaluer la nécessité de mieux coordonner la mise au point d'indicateurs environnementaux et d'indicateurs du développement durable. UN وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Ces observations soulignent évidemment le besoin d'améliorer la coordination et la coopération dans la prise de décisions touchant les océans, tant au niveau national, régional que mondial, et d'adopter et d'appliquer des mesures qui soient cohérentes et rentables. UN وهذا، بطبيعة الحـال، يبرز الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون في مجــال سياسات المحيطات على الصعد الوطنية واﻹقليميـــة والعالمية، فضـــلا عن استحداث وتنفيذ سياســات متسقة وفعالة من حيث تكلفتها.
    g) Nécessité d'une coordination améliorée au niveau tant national que régional pour l'application de la Convention de Rotterdam et d'autres conventions pertinentes; UN (ز) الحاجة إلى تحسين التنسيق على كل من المستويين القطري والإقليمي عند تنفيذ اتفاقية روتردام والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة؛
    La même stagnation des progrès s'observait sur plusieurs objectifs, ce qui montrait bien qu'ils étaient liés et qu'il fallait améliorer la coordination intersectorielle et faire preuve de davantage de concertation dans les efforts déployés pour mettre un terme à la discrimination à l'égard des filles. UN وقالت إن عدم تحقيق تقدم بخطى أوسع في شأن المزيد من الأهداف يرجع إلى ارتباط الأهداف فيما بينها ويظهر الحاجة إلى تحسين التنسيق بين القطاعات وإلى زيادة تضافر الجهود من أجل القضاء على التمييز ضد الفتيات.
    En outre, il répondrait à la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence entre les arrangements existants et nouveaux, ainsi que l'accès à l'information sur ces arrangements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعالج الآلية الحاجة إلى تحسين التنسيق والاتساق بين المخططات الحالية والمستجدة، وتحسين توافر المعلومات عن هذه المخططات.
    Dans ce contexte, l'établissement de relations étroites et la promotion d'une coopération active entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, comme le souligne l'Agenda, sont d'une importance cruciale pour la réalisation des objectifs généraux, tout comme la nécessité d'améliorer la coordination des activités des institutions concernées. UN وفي هذا السياق، أصبحت إقامة علاقات وثيقة وتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، حسبما أبرزت خطة التنمية ذلك، أمرا ذا أهمية بالغة في تحقيق اﻷهداف العامة، وكذلك الحاجة إلى تحسين التنسيق في عمل الوكالات المعنية.
    Une stratégie aux fins de la consolidation de la paix visant à répondre aux priorités sectorielles définies ci-dessus doit prendre en compte la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence entre les efforts des partenaires nationaux tout comme internationaux. UN 15 - ولا بد من أن تراعي استراتيجية بناء السلام في الوفاء بالأولويات القطاعية المحددة أعلاه، الحاجة إلى تحسين التنسيق والترابط بين الجهود التي يبذلها حاليا كل من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    63. Les participants ont évoqué la nécessité d'améliorer la coordination et la synergie entre les organismes internationaux et régionaux afin d'éviter la duplication des efforts, et de renforcer les stratégies de communication pour faire en sorte qu'elles soient conçues en fonction des besoins des pays. UN 63- وناقش المشاركون الحاجة إلى تحسين التنسيق والتآزر بين الوكالات الدولية والإقليمية لتلافي الازدواجية، وتحسين استراتيجيات الاتصال من أجل ضمان توافق التصميم مع احتياجات البلدان.
    33. Il a été largement admis que la nécessité d'améliorer la coordination concernait autant les États donateurs que les États bénéficiaires, qui jouaient des rôles distincts mais complémentaires. UN 33- وسُلِّم على نطاق واسع بأن الحاجة إلى تحسين التنسيق مشتركة على السواء بين المانحين والدول المستفيدة، فإن لديها أدوار متمايزة، ولكنها متكاملة، عليها أن تنهض بها.
    Elle a également insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination et la circulation de l'information entre l'appareil judiciaire, la police et les agents des services psychosociaux et des services de santé qui s'occupent des actes de violence commis contre des femmes. UN وأكدت المقررة الخاصة الحاجة إلى تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين القضاء والشرطة والعاملين في مجال الرعاية النفسية والاجتماعية المعنيين بالتصدي للعنف ضد المرأة(80).
    Les opérations aériennes lancées par l'ECOMOG pour disperser les rebelles se préparant à une attaque contre Joru le 15 novembre auraient causé des victimes parmi les Forces de défense civile concentrées dans les environs, mettant ainsi en évidence la nécessité d'améliorer la coordination entre les deux forces. UN وقد أفادت تقارير بأن الضربات الجوية التي شنها فريق المراقبين العسكريين لتشتيت استعدادات المتمردين لشن هجوم على جورو في ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر أحدثت خسائر في تجمع قوات الدفاع المدني المجاورة، مما أكد الحاجة إلى تحسين التنسيق بين القوتين.
    12. Le PNUE s'emploie activement à répondre à la nécessité d'améliorer la coordination entre les conventions multilatérales relatives à l'environnement et d'apporter un appui programmatique à ces conventions (voir le document UNEP/GC.21/4). UN 12 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة على نحو ناشط بمعالجة الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف (أنظر UNEP/GC.21/4).
    Le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) (la Stratégie) insiste tout particulièrement sur la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération pour la réalisation de ses objectifs. UN يشدد كل من الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية) على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    la nécessité de mieux coordonner l'action des partenaires de développement mondiaux, régionaux et nationaux est primordiale à cet égard. UN وتُبرز هذه القضايا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الشركاء في التنمية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Le besoin d'améliorer la coordination et l'intégration d'une gamme plus large d'activités nationales avait également motivé la mise en place de cadres réglementaires à l'échelle nationale. UN كذلك فقد أدت الحاجة إلى تحسين التنسيق والتكامل الوطنيين بين طائفة واسعة من الأنشطة الوطنية إلى التحفيز على صوغ أطر تنظيمية على الصعيد الوطني.
    g) Nécessité d'une coordination améliorée au niveau tant national qu'international pour l'application de la Convention de Rotterdam et d'autres conventions pertinentes; UN (ز) الحاجة إلى تحسين التنسيق على كل من المستويين القطري والإقليمي عند تنفيذ اتفاقية روتردام والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة؛
    Dans le cadre d'un examen, il a été dit qu'il fallait améliorer la coordination interinstitutions parce qu'il était nécessaire de réduire au minimum le risque que " la pléthore de mécanismes institutionnels " n'entraîne un chevauchement possible de compétences. UN وقد برر الخبراء في أحد الاستعراضات الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الأجهزة بالإشارة إلى ضرورة التقليل إلى أدنى حد من احتمالات أن يترتب على " الكثرة المفرطة في الآليات المؤسسية " تداخل في اختصاصاتها.
    - Nécessité d'assurer une meilleure coordination de ces acteurs; UN - الحاجة إلى تحسين التنسيق بين هذه الجهات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more