Soulignant la nécessité de renforcer encore l'application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية، |
Soulignant la nécessité de renforcer encore l'application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية، |
Soulignant la nécessité de renforcer encore l'application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية، |
13. Insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que pose le déplacement interne, et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration effective, responsable et prévisible pour aborder ces problèmes ; | UN | 13 - تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى للتصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتؤكد في هذا الصدد أهمية اتباع نهج تعاوني فعال يمكن التنبؤ به ويخضع للمساءلة؛ |
Le SBSTA a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération entre l'OACI, l'OMI et la Convention et a invité l'OACI et l'OMI à continuer de lui présenter régulièrement des rapports d'activité pour l'aider à examiner les questions relatives aux changements climatiques. | UN | وأكدت الهيئة الفرعية الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للملاحة البحرية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ودعت منظمة الطيران ومنظمة الملاحة البحرية إلى مواصلة تزويد الهيئة الفرعية بتقارير مرحلية لمساعدتها في تناول قضايا تغير المناخ. |
Soulignant qu'il faut encore renforcer la coopération internationale entre les États et entre les organisations et institutions internationales, organisations et accords régionaux et l'Organisation des Nations Unies afin de prévenir, de combattre et d'éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول، وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية وبين المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة، من أجل درء اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته والقضاء عليه، |
Reconnaissant la nécessité de continuer à renforcer la coopération internationale et l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث، |
Soulignant la nécessité de renforcer encore l'application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية، |
Soulignant la nécessité de renforcer encore l'application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية، |
Soulignant la nécessité de renforcer encore l'application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية، |
Dans ses recommandations finales, la Réunion a souligné la nécessité de renforcer encore la capacité des institutions nationales à cet égard et recommandé l'organisation d'une session régionale de formation sur les droits de la femme à l'intention du personnel de ces institutions. | UN | وأكدت التوصيات الختامية للمؤتمر على الحاجة إلى زيادة تعزيز طاقة المؤسسات الوطنية في هذا الشأن وأوصت بعقد دورة تدريبية إقليمية بشأن حقوق المرأة، تخصص لموظفي هذه المؤسسات. |
Un orateur a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération régionale et internationale pour lutter contre le problème des stimulants de type amphétamine et des organisations criminelles impliquées. | UN | وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المنشطات الأمفيتامينية والمنظمات الإجرامية التي تسبب تلك المشكلة. |
M. Paudel fait également l'éloge de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, et souligne la nécessité de renforcer encore le cadre de coopération entre, d'une part, les pays en développement sans littoral et de transit, et, de l'autre, les partenaires du développement. | UN | كما رحب باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، مؤكداً الحاجة إلى زيادة تعزيز إطار التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية، من ناحية، وشركائها الإنمائيين، من ناحية أخرى. |
La valeur et l'importance des activités proposées dans le programme ont été reconnues et l'accent a été mis tout particulièrement sur la nécessité de renforcer encore le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتم الاعتراف بقيمة الأنشطة المقترحة في البرنامج وأهميتها مع التركيز الخاص على الحاجة إلى زيادة تعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في الميدان. |
2. Réaffirme la nécessité de renforcer encore les moyens dont dispose l’Institut pour soutenir les mécanismes nationaux des pays africains en matière de prévention du crime et de justice pénale; | UN | ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آلية وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛ |
14. Insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que pose le déplacement interne, et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration effective, responsable et prévisible pour aborder ces problèmes; | UN | " 14 - تؤكد أيضا الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتؤكد في هذا الصدد أهمية اتباع نهج تعاوني فعَّال يمكن التنبؤ به ويخضع للمساءلة؛ |
Tout d'abord, ce projet de résolution souligne une fois de plus la nécessité de renforcer davantage les liens de coopération entre les deux organisations dans les différents domaines d'intérêt commun. Il prend note de la détermination de l'ONU et de l'OCI de renforcer leurs liens de coopération et il se félicite des résultats de la réunion tenue à Genève du 19 au 21 juin 1995. | UN | أولا وقبل كل شيء، يؤكد مشروع القرار مرة أخرى على الحاجة إلى زيادة تعزيز روابط التعاون بين المنظمتين في مختلف المجالات ذات المنفعة المشتركــة، ويلاحظ تصميم الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي على تعزيز التعاون بينهما ويرحب بنتائج الاجتماع التنسيقي الذي عقد في جنيف في الفترة من ٩١ إلى ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
17. Prend note de l'action menée par les organismes humanitaires des Nations Unies, insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que posent les déplacements internes et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration efficace, responsable et prévisible; | UN | 17 - تحيط علما بالجهود التي يضطلع بها حاليا نظام العمل الإنساني التابع للأمم المتحدة، وتؤكد على الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتشدد في هذا الصدد على أهمية اتباع نهج تعاوني فعال وثابت ويخضع للمساءلة؛ |
Soulignant qu'il faut encore renforcer la coopération internationale entre les États et entre les organisations et institutions internationales, organisations et accords régionaux et l'Organisation des Nations Unies afin de prévenir, de combattre et d'éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول، وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية وبين المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة، من أجل درء اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته والقضاء عليه، |
Les participants sont convenus de la nécessité de continuer à renforcer le rôle du site comme outil de promotion de la coopération et la de coordination interorganisations. | UN | واتفق الاجتماع على الحاجة إلى زيادة تعزيز الموقع باعتباره أداة للإعلان عن التعاون والتنسيق بين الوكالات والنهوض بهما. |