Il faut évaluer avec soin les conséquences, sur le commerce et le développement, du traitement des problèmes du XXIe siècle dans le cadre du système commercial international. | UN | ولا بد من إجراء تقييم دقيق لآثار معالجة قضايا القرن الحادي والعشرين في إطار النظام التجاري الدولي على التجارة والتنمية. |
Il s’agit de favoriser l’adoption de normes communes, de promouvoir la recherche-développement, de permettre des échanges d’expériences et de formuler des politiques dans le domaine de la science et de la technique pour le XXIe siècle dans les pays membres de la CESAO. | UN | وهي مصممة بحيث تيسر اعتماد قواعد ومعايير موحدة وتعزيز البحوث والتنمية، وتمكن من تبادل الخبرات ذات الصلة، ووضع السياسات للقرن الحادي والعشرين في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا. |
À cette fin, les deux dirigeants se réjouissent de la constitution du Comité russe du XXIe siècle dans la Fédération de Russie et, au Japon, du Forum 21 de l’amitié russo-japonaise, et se proposent de fournir tout l’appui possible à leurs activités. | UN | ولهذا الغرض يرحب القائدان بإنشاء اللجنة الروسية للقرن الحادي والعشرين في الاتحاد الروسي ومنتدى القرن ٢١ للصداقة اليابانية الروسية في اليابان ، ويعتزمان تقديم كل المساعدة الممكنة ﻷنشطتهما. |
11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial dans ce noble objectif; | UN | 11 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
12. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial dans ce noble objectif; | UN | 12 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
Cinquièmement, il est essentiel, dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, que le monde entre dans le XXIe siècle en garantissant la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وخامسا، من المصلحة الحيوية لﻷمم المتحدة أن ينتقل العالم إلى القرن الحادي والعشرين في ظل سيادة القانون على العلاقات الدولية. |
Dix-neuvième au vingt et unième rapports devant être soumis en un seul document attendus en 2013 | UN | يحل موعد تقديم التقرير الجامع للتقارير من التاسع عشر إلى الحادي والعشرين في 2013 |
v) Rôle de l'Etat et de la communauté internationale au XXIe siècle dans l'instauration d'une société plus équitable et respectueuse des droits fondamentaux de l'homme et, notamment, dans la promotion des moyens permettant de garantir à l'être humain le droit de vivre dans la dignité; | UN | `٥` دور الدولة والمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين في مجال إقامة مجتمع أكثر إنصافاً يحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وخاصة في تعزيز الوسائل التي تكفل لكل إنسان الحق في أن يعيش بكرامة؛ |
Elle place l'Afrique du XXIe siècle dans une nouvelle dimension basée sur l'engagement renouvelé de ses gouvernements en vue de susciter par eux-mêmes les conditions propices au bien-être de leurs peuples. | UN | وهي تضع أفريقيا القرن الحادي والعشرين في بُعد جديد يقوم على التزام متجدد من جانب الحكومات بتهيئة ظروفها الخاصة وجعلها تعمل من أجل رفاه شعوبها. |
Les valeurs et objectifs fondamentaux soulignés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies sont imprescriptibles si l'on veut relever les défis écologiques planétaires du XXIe siècle dans une perspective de développement durable. | UN | والقيم والغايات الأساسية التي شدد عليها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة تعد أمراً جوهرياً للتصدي للتحديات البيئية العالمية للقرن الحادي والعشرين في سياق التنمية المستدامة. |
Pour que notre Organisation évolue, nous ne pouvons tenir un discours du XXIe siècle pour les questions économiques et sociales tout en tenant un discours du XIXe siècle dans le domaine politique. | UN | ولكي تتطور منظمتنا، لا يمكننا استخدام لغة القرن الحادي والعشرين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية بينما نستخدم في الوقت نفسه لغة القرن التاسع عشر عندما نناقش الشؤون السياسية. |
Nous avons également montré que les États Membres de l'ONU sont prêts à faire face aux besoins du XXIe siècle dans ce domaine important, de façon souple et responsable. | UN | فضلاً عن ذلك، أثبتنا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين في هذا الميدان الهام على نحو مرن ومسؤول. |
Un équilibre entre les fonctions de régulation, d'encouragement et de sûreté de l'Agence permettra de garantir sa pertinence au XXIe siècle, dans un climat de promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la non-prolifération. | UN | وإن ضرب توازن بين وظائف الوكالة المتعلقة بالرقابة والترويج والسلامة سيكفل احتفاظ الوكالة بأهميتها في القرن الحادي والعشرين في سياق الترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فضلا عن منع الانتشار. |
L'Ukraine donne son appui au Forum de l'énergie de Vienne et aux autres rencontres internationales organisées conjointement par l'ONUDI pour constituer une plate-forme permettant d'examiner les défis qui se posent au XXIe siècle dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. | UN | وقال إنَّ أوكرانيا تؤيد ملتقى فيينا بشأن الطاقة وغيره من الاجتماعات الدولية التي تشترك اليونيدو في تنظيمها لتوفير محفل لاستكشاف تحديات القرن الحادي والعشرين في مجال الطاقة والبيئة. |
7. Il est donc essentiel que la communauté internationale entreprenne un examen approfondi de la mise en oeuvre du Programme d’action et fasse tout ce qui est en son pouvoir pour permettre aux pays les moins avancés d’aborder le XXIe siècle dans les meilleures conditions socioéconomiques possibles. | UN | ٧ - واسترسل يقول إنه ينبغي بالتالي للمجتمع الدولي أن يضطلع بدراسة متعمقة لعملية تنفيذ برنامج العمل وأن يبذل قصارى جهده لمساعدة أقل البلدان نموا في استقبال القرن الحادي والعشرين في أفضل الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الممكنة. |
11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action que mène le Comité spécial pour réaliser ce noble objectif; | UN | ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
12. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial dans ce noble objectif; | UN | 12 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action que mène le Comité spécial pour réaliser ce noble objectif; | UN | ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لكي تستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خالٍ من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
Il faut relancer le système commercial multilatéral, afin que ce bien public mondial bénéficie d'un regain de dynamisme, de crédibilité et de pertinence, compte tenu des enjeux du XXIe siècle en matière de développement et dans la perspective d'un développement durable pour tous. | UN | ولا بد من تنشيط النظام التجاري المتعدد الأطراف بوصفه منفعة عامة عالمية، وذلك بتجديد زخمه ومصداقيته وجدواه في ضوء التحديات الإنمائية للقرن الحادي والعشرين في سبيل تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
Aperçu général des points de l'ordre du jour de la vingt et unième Réunion des Parties au Protocole de Montréal | UN | أولاً - عرض عام لبنود جدول أعمال اجتماع الأطراف الحادي والعشرين في بروتوكول مونتريال |
Le défi du début du XXIe siècle est de créer un ensemble de conditions qui évitent la marginalisation des pays et permettent une large diffusion des bienfaits de la croissance. | UN | ويتمثل التحدي القائم في بداية القرن الحادي والعشرين في تهيئة بيئة تتفادى التهميش بين البلدان وتوزيع منافع النمو على البشر. |