Ces mesures ont montré qu'environ 5 000 enfants souffraient de malnutrition aiguë sévère. | UN | وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Environ 10 300 enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère et 57 000 de malnutrition aiguë modérée, devraient être soignés. | UN | ومن المتوقع أن يجري علاج حوالي 300 10 طفل من سوء التغذية الحاد الشديد و 000 75 ألف طفل من سوء التغذية الحاد المتوسط. |
Le Fonds maintiendra également son effort pour mener à son terme l'intensification et l'intégration de la prise en charge de la malnutrition aiguë sévère. | UN | وسيستمر التركيز أيضا على إتمام الأعمال غير المنجزة في مجال تعزيز ودمج أنشطة معالجة سوء التغذية الحاد الشديد. |
Dans les cas où cela est nécessaire, il faudrait étendre la gestion intégrée de la malnutrition aiguë sévère au moyen de dispositifs et d'interventions communautaires ainsi que le traitement de la malnutrition aiguë modérée, y compris au moyen de l'alimentation thérapeutique. | UN | وينبغي، عند الاقتضاء، توسيع نطاق الإدارة المتكاملة لسوء التغذية الحاد الشديد من خلال المرافق والتدخلات المجتمعية، فضلاً عن العلاج من سوء التغذية الحاد المتوسط، بما في ذلك التدخلات التغذوية العلاجية. |
Ainsi, la lutte contre la malnutrition aigüe améliore les résultats en matière de nutrition, mais contribue également à plus long terme à améliorer les résultats en matière d'éducation et de santé. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال أن التصدي لسوء التغذية الحاد الشديد يُحسِّن النتائج التغذوية ولكنه في الوقت نفسه يسهم أيضا بمرور الوقت في تحسين النتائج المتعلقة بالتعليم والصحة. |
Jusqu'à 50 000 enfants de moins de 5 ans peuvent mourir avant leur premier anniversaire s'ils n'ont pas accès à un traitement approprié de la malnutrition aiguë sévère. | UN | وهناك ما يصل إلى 000 50 من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد يموتون قبل نهاية العام إذا لم تتوفر لهم إمكانية الحصول على العلاج المناسب لسوء التغذية الحاد الشديد. |
En 2010, près de 10 millions de personnes ont subi une grave crise alimentaire au Sahel, et 859 000 enfants de moins de 5 ans ont eu besoin d'un traitement pour malnutrition aiguë sévère. | UN | وفي عام 2010، واجه زهاء 10 ملايين شخص أزمة غذاء خطيرة في منطقة الساحل، بينما احتاج 000 859 طفل دون الخامسة للعلاج من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Il continuera à soutenir le traitement des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère dans 25 comtés et dans les foyers d'accueil, dans lesquels vivent la plupart des enfants vulnérables. | UN | وستواصل اليونيسيف دعم علاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في 25 مقاطعة، وكذلك في دور الأطفال حيث يعيش الأطفال الأكثر ضعفا. |
À la fin de l'année, près de 280 000 enfants de moins de 5 ans avaient été traités contre une malnutrition aiguë sévère. | UN | 41 - وبحلول نهاية السنة، تمت معالجة حوالي 000 280 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد الشديد. |
À la fin de 2011, une aide nutritionnelle avait été fournie à 495 000 enfants de moins de 5 ans, dont 320 000 enfants souffrant de malnutrition aiguë modérée et près de 140 000 enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère. | UN | وبنهاية عام 2011، كانت قُدمت خدمات التغذية إلى 000 495 طفل دون سن الخامسة، منهم قرابة 000 320 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد المتوسط الشدة وما يقرب من 000 140 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Pour lutter contre la malnutrition, l'UNICEF a continué de soutenir le traitement des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère dans divers hôpitaux, centres de santé et foyers d'accueil aux niveaux national, provincial et communautaire, où des suppléments de multimicronutriments sont dispensés aux femmes enceintes ou allaitantes et des suppléments en fer et acide folique aux femmes en âge de procréer. | UN | 46 - ولمعالجة سوء التغذية، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لعلاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في مجموعة مختارة من المستشفيات والعيادات الصحية ودور الرضع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وعلى صعيد المجتمع المحلي. |
En août, les activités de dépistage de la malnutrition effectuées par les organismes humanitaires dans le comté de Longochuk Longechuk (État du Haut-Nil) ont révélé que plus de 900 000 enfants souffriront de malnutrition aiguë sévère ou modérée avant la fin de l'année et doivent être traités. | UN | وفي آب/أغسطس، خلصت أبحاث سوء التغذية التي أجرتها وكالات المعونة في مقاطعة لونغتشاك في ولاية أعالي النيل إلى أن معدل سوء التغذية الحاد والشامل يقترب من 50 في المائة. وتتوقع وكالات التغذية أن أكثر من 000 900 طفل سيعانون من سوء التغذية الحاد الشديد أو المعتدل قبل نهاية العام، وسيكونون بحاجة إلى علاج. |
Des taux de malnutrition aiguë globale de 45 % et de malnutrition aiguë sévère de 15 % ont été confirmés dans trois payams des environs. | UN | وتأكّد بلوغ معدّل سوء التغذية الحاد العام المحدد بنسبة 45 في المائة ومعدّل سوء التغذية الحاد الشديد المحدد بنسبة 15 في المائة في ثلاثة بايامات (محليات) محيطة. |
Par exemple, l'appui au traitement d'urgence de la malnutrition aigüe sévère peut déboucher sur un programme intégré au système de santé pour le traitement décentralisé de telle sorte que la malnutrition puisse être décelée et traitée plus tôt à l'avenir. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للدعم الذي يقدم لعلاج سوء التغذية الحاد الشديد في سياق حالة من حالات الطوارئ أن يفضي إلى إدماج برنامج في النظام الصحي يوفر العلاج على نحو لامركزي ويجعل من الممكن مستقبلا اكتشاف الإصابة بسوء التغذية ومعالجته مبكرا. |