Nous aimerions aussi féliciter chaleureusement le juge Hisashi Owada de son élection en tant que Président de cet organe. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بتهانئنا الحارة إلى القاضي هيساشي أوادا على انتخابه رئيسا لتلك الهيئة. |
Avant tout, la délégation chinoise tient à vous féliciter chaleureusement pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | أولاً وقبل كل شيء، يقدم الوفد الصيني تهنئته الحارة إلى السفيرة روكا بمناسبة توليها لمنصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Nous félicitons chaleureusement le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo pour le succès de ces élections historiques. | UN | ونتقدم بالتهنئة الحارة إلى حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على نجاح تلك الانتخابات التاريخية. |
Nous adressons aussi nos chaleureuses félicitations aux autres membres du Bureau. | UN | كما أتوجه بتهانئي الحارة إلى أعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين. |
Je voudrais exprimer mes chaleureuses félicitations aux Vice-Présidents élus et au Rapporteur à la suite de leur élection à leurs postes de responsabilité. | UN | وأود أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى نواب الرؤساء المنتخبين والمقرر على انتخابهم لمناصبهم المسؤولة. |
Je voudrais présenter mes chaleureuses félicitations à l'ambassadeur Campbell et lui souhaiter beaucoup de succès dans sa difficile tâche. | UN | أودّ أن أقدم تهانيّ الحارة إلى السفير كامبل وأن أتمنى له كثيراً من النجاح في مهمته الصعبة. |
Je voudrais également adresser mes sincères remerciements aux pays donateurs et mes chaleureuses félicitations au Secrétaire général des Nations Unies pour avoir apporté respectivement un précieux appui financier et une assistance technique de haute qualité à ce Fonds. | UN | أود أيضا أن اتقدم بالشكر الخالص جدا الى البلدان المانحة، وأن أتقدم بالتهانئ الحارة إلى اﻷمين العام واﻷمانة العامة على ما قدماه للصندوق من الدعم المالي القيﱢم والمساعدة التقنية رفيعة المستوى. |
La délégation chypriote félicite très chaleureusement le Rapporteur spécial sur le sujet, pour le travail remarquable qu'il a accompli. | UN | 52 - وأردف قائلا إن وفد بلده يقدم تهانيه الحارة إلى المقرر الخاص على العمل الرائع الذي أنجزه بشأن هذا الموضوع. |
Mais, avant d'aller plus loin, je voudrais féliciter très chaleureusement M. Ali Abdussalam Treki, qui a la charge de guider les travaux de cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | غير أنني أود، قبل أن أستطرد في هذا الموضوع، أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى السيد علي عبد السلام التريكي، الذي كلف بتوجيه عمل الدورة الرابعة والستين هذه للجمعية العامة. |
Je tiens, en outre, à féliciter chaleureusement le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, ainsi que le personnel de l'Organisation des Nations Unies pour l'excellent travail qu'ils accomplissent pour promouvoir les nobles objectifs de l'Organisation. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بتهانينا الحارة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه على ما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا. |
M. Khan (Bangladesh) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter chaleureusement le Président de son élection. | UN | السيد خان (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم تهنئتي الحارة إلى الرئيس على انتخابه. |
Je salue chaleureusement M. Julian Hunte, qui été élu Président de cette Assemblée en une période particulièrement difficile dans l'histoire de l'ONU. | UN | وأتوجه بالتحية الحارة إلى السيد جوليان هنت، الذي انتخب رئيسا للجمعية العامة في مرحلة عصيبة على نحو خاص من تاريخ الأمم المتحدة. |
Au nom de notre Groupe, je voudrais terminer en félicitant chaleureusement la Directrice générale, Ann Veneman, ainsi que ses prédécesseurs et tout le personnel de l'UNICEF pour leurs formidables réalisations. | UN | وبالنيابة عن مجموعتنا بأسرها، أود أن أختتم بياني بالتقدم بالتهانئ الحارة إلى المديرة التنفيذية، السيدة آن فينيمان، ومن سبقوها واليونيسيف برمتها على إنجازاتها الهائلة. |
Qu'il me soit permis d'exprimer notre sincère gratitude à tous les États Membres, aux Organisations internationales et aux organisations non gouvernementales qui ont chaleureusement félicité les États d'Asie centrale à l'occasion de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن خالص امتناني لجميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية التي قدمت تهانئها الحارة إلى دول آسيا الوسطى على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Il a chaleureusement félicité l'Inde d'avoir su faire vivre la démocratie avec succès depuis soixante ans et d'être devenue la démocratie la plus grande et la plus représentative au monde. | UN | ووجهت نيبال تهنئتها الحارة إلى الهند لإتمامها بنجاح 60 عاماً من الديمقراطية وذكرت أن الهند أثبتت أنها أكبر ديمقراطية في العالم وأنها الأقوى من حيث التمثيل النيابي. |
Je saisis également cette occasion pour adresser nos félicitations aux autres membres du Bureau. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه تهانئنا الحارة إلى باقي أعضاء المكتب. |
Cette année, grâce à l'admission de trois nouveaux membres, le nombre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies est passé à 188; je saisis cette occasion pour adresser, au nom du peuple mongol, mes sincères félicitations aux peuples de Kiribati, de Nauru et des Tonga en cette heureuse occasion. | UN | وفي هذه السنة وصلت عضويتها إلى ١٨٨ دولة بدخول ثلاثة أعضاء جدد. وأنتهز هذه الفرصة ﻷنقل تهاني الشعب المنغولي الحارة إلى شعوب كيريباس وناورو وتونغا على هذه المناسبة العظيمة. |
Je voudrais, par leur entremise, adresser mes sincères félicitations aux deux pays concernés et former l'espoir que cette nouvelle étape sera suivie de beaucoup d'autres, afin que nous puissions voir de notre vivant un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وأود أن أوجه، عن طريقهما، تهانينا الحارة إلى البلدين المعنيين وأُعرب عن أملنا في أن تُستتبع هذه الخطوة حقاً بخطوات أخرى، كي يتسنى لنا تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية ونحن ما زلنا أحياء. |
Au nom du Royaume du Swaziland, je voudrais présenter nos plus chaleureuses félicitations à M. Opertti pour son élection à l'unanimité à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. | UN | وباسم مملكة سوازيلند، أود أن أتوجه بتهانينا الحارة إلى السيد بيرتي على انتخابه باﻹجماع لرئاسة الـــدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Je voudrais d'abord exprimer mes chaleureuses félicitations à notre respectueux ami et collègue, S. E. M. Hennadiy Oudovenko, Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, pour son accession à la présidence de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | أود أولا أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى صديقنا وزميلنا المحترم، معالي السيد هينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا، على تبوئه منصب رئاســــة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامــــة. |
Je saisis également cette occasion pour adresser mes chaleureuses félicitations à Mme Mary Robinson pour sa nomination au poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أتوجه بتهانئي الحارة إلى السيدة ماري روبنسون على تعيينها فـــي منصـــب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Je voudrais aussi présenter nos chaleureuses félicitations au Secrétaire général, M. Kofi Annan, et à tous ses collaborateurs pour les efforts intenses et la médiation constante qu'ils ont menés pour la tenue de cette session et la réalisation des nobles objectifs de notre organisation. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بتهانئنا الحارة إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، ولجميع معاونيه على ما يبذلونه من جهود حثيثة من أجل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا. |
M. Sevele (Tonga) (parle en espagnol) : Je voudrais, comme les orateurs précédents, adresser mes chaleureuses félicitations au Président pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | السيد سيفيل (تونغا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم تهانئي الحارة إلى رئيس الجمعية العامة. |