"الحالات القصوى" - Translation from Arabic to French

    • cas extrêmes
        
    • situations extrêmes
        
    • circonstances extrêmes
        
    • situations limites
        
    • cas exceptionnels
        
    • extrême
        
    • les cas les plus extrêmes
        
    Dans les cas extrêmes, les délais qui s’ensuivent peuvent être considérables. UN وفي الحالات القصوى يكون التأخير الناجم عن ذلك خطيرا.
    Sauf dans des cas extrêmes où les archives courent le risque d'être détruites, les documents originaux devraient demeurer dans le pays concerné. UN وعدا الحالات القصوى التي يكون فيها البقاء المادي للسجلات معرضاً للخطر، ينبغي أن تبقى الوثائق الأصلية في البلد المعني.
    Elle souligne toutefois que l'application de la peine capitale fait l'objet d'une procédure particulièrement stricte et qu'elle n'est appliquée que dans des cas extrêmes. UN وشددت مع ذلك، على أن تنفيذ عقوبة الإعدام يخضع لإجراءات صرامة للغاية، ولا يتم إلا في الحالات القصوى.
    :: Catastrophes naturelles et autres situations extrêmes similaires UN :: كوارث طبيعية وغيرها من الحالات القصوى المماثلة
    La quête de la paix et de la sécurité dans le monde ne saurait se limiter à des interventions dans des situations extrêmes uniquement. UN إن السعي إلى تحقيق السلام والأمن في العالم لا يمكن أن يقتصر على التدخل في الحالات القصوى فقط.
    Son emploi est limité aux seules circonstances extrêmes de légitime défense. UN استخدام السلاح النووي مقتصر على الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    Ce n'est que dans des cas extrêmes qu'on les transporte au centre social. UN ولا ينقل المسنين إلى المركز الاجتماعي إلا في الحالات القصوى.
    Dans les cas extrêmes où des mesures ne sont pas prises immédiatement, le pouvoir d'autorisation du représentant résident ou du directeur de programme serait révoqué. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    * le fonds sert les montants à leurs ayants droit de façon ininterrompue, sauf dans les cas extrêmes et avérés d'impossibilité de recouvrement ; UN :: يدفع الصندوق المبالغ لمستحقيها دون توقف باستثناء الحالات القصوى والثابتة التي يستحيل فيها تحصيل تلك المبالغ؛
    Dans les cas extrêmes où des mesures ne sont pas prises immédiatement, le pouvoir d'autorisation du représentant résident ou du directeur de programme peut être révoqué. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتم فيها اتخاذ إجراءات فورية، تُلغى سلطة الموافقة المخولة للممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    L'utilisation d'énergie commerciale par habitant peut être dans les cas extrêmes 500 fois plus élevée dans un pays que dans un autre. UN ويمكن أن يختلف نصيب الفرد من استعمال الطاقة التجارية بحوالي ٥٠٠ مثل بين فرادى البلدان في الحالات القصوى.
    La Convention stipule clairement qu'il ne doit être recouru à la détention avant jugement que dans les cas extrêmes et le plus brièvement possible. UN وتنص الاتفاقية بوضوح على عدم اللجوء إلى الاحتجاز رهن المحاكمة إلا في الحالات القصوى وﻷقصر فترة ممكنة.
    Dans les cas extrêmes, ces stratégies peuvent même comprendre des mesures restrictives, telles que l'interdiction de certains types d'expressions. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضاً في الحالات القصوى اتخاذ تدابير تقييدية مثل حظر خطابات معيّنة.
    Dans ce contexte toutefois, cette limitation ne peut être invoquée que dans des cas extrêmes. UN ويتعين ألا ينطبق هذا القيد إلا في الحالات القصوى.
    Elle permet à la pauvreté de se perpétuer, aux inégalités de perdurer, voire d'augmenter, et aux probabilités de conflit de se préciser dans les cas extrêmes. UN فهو يؤدي إلى إدامة الفقر واستمرار عدم المساواة، أو حتى زيادته، ويجعل نمو الصراعات أمرا أكثر احتمالا في الحالات القصوى.
    Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours. UN لا ينبغي فرض حظر التجول إلا في الحالات القصوى وكملاذ أخير.
    Le couvrefeu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours. UN لا ينبغي فرض حظر التجول إلا في الحالات القصوى وكملاذ أخير.
    Il y a un besoin de directives sur la manière de déterminer ces situations extrêmes et d'y réagir. UN ويلزم وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحديد هذه الحالات القصوى وكيفية التصدي لها.
    De manière générale, le rôle des armes nucléaires dans la doctrine de défense et de sécurité de la France est rigoureusement limité à la défense des intérêts vitaux, dans des circonstances extrêmes de légitime défense. UN وبصفة عامة، فإن دور الأسلحة النووية في عقيدة فرنسا الدفاعية والأمنية مقيد تقييداً صارماً بالدفاع عن المصالح الحيوية في الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    D'un autre côté, ma délégation estime que les sanctions à l'encontre des États ne peuvent être conçues que comme des mesures extrêmes à n'adopter qu'en dernier ressort dans des situations limites. UN ويؤمن وفد بلدي بأنه ينبغي اعتبار الجزاءات المتخذة ضد الدول مجرد تدابير نهائية يلجأ إليها في آخر المطاف في الحالات القصوى.
    Une fois le programme de travail adopté par la Commission à sa deuxième séance, le programme des débats ne devra être modifié que dans des cas exceptionnels. UN ومتى اعتمدت اللجنة برنامج العمل المذكور في جلستها الثانية، لا تدخل تغييرات على برنامج المناقشات إلا في الحالات القصوى.
    Il a été noté que le droit d’intervention ne devrait être exercé que dans un cas extrême. UN وذُكر أنه لا ينبغي ممارسة حقوق التدخل إلا في الحالات القصوى.
    En tant qu'affaires présentant un intérêt universel qui peuvent être jugées comme il convient dans toute instance, les violations criminelles massives de normes impératives du droit international coutumier sont à juste titre au centre des préoccupations de la communauté internationale dans son ensemble et devraient, dans les cas les plus extrêmes, faire l'objet de procédures pénales internationales. UN والانتهاكات الجنائية الواسعة النطاق لقواعد القانون الدولي العرفي القطعية، بوصفها قضايا محل انشغال عالمي يمكن أن يحاكم عليها بصورة مناسبة في أي محفل، تشكل بصورة مناسبة موضع تركيز المجتمع الدولي ككل، وينبغي في هذه الحالات القصوى أن يحاكم على هذه الانتهاكات في دعاوى جنائية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more