"الحالات المسجلة" - Translation from Arabic to French

    • cas enregistrés
        
    • affaires enregistrées
        
    • cas signalés
        
    • cas recensés
        
    • affaires enrôlées
        
    • cas déclarés
        
    • cas existants
        
    • cas répertoriés
        
    • cases registered
        
    • des dossiers à traiter
        
    Nombre de cas enregistrés par le Bureau du Médiateur pour l'égalité de traitement dans le cadre de ses activités de conseil UN عدد الحالات المسجلة في إحصاءات إسداء المشورة الخاصة بأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة
    25. cas enregistrés à la Commission nationale pour les femmes pour l'exercice 2007-2008 63 UN 25 - الحالات المسجلة لدى اللجنة الوطنية للمرأة عن السنة المالية 2007/2008 76
    La contagion s'effectue principalement par voie sexuelle, qui est à l'origine de 94 % des cas enregistrés. UN وتظل الممارسات الجنسية الوسيلة الرئيسية للعدوى بالنسبة لـ 94 في المائة من الحالات المسجلة.
    Par suite, le nombre d'affaires enregistrées concernant la traite d'êtres humains avait reculé en 2009. UN ونتيجة لذلك، انخفض في عام 2009 عدد الحالات المسجلة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Le nombre de cas signalés par les Forces de défense nationale au cours des six derniers mois de la période considérée est en net recul. UN وثمة انخفاض واضح في عدد الحالات المسجلة لقوات الدفاع الوطني خلال الأشهر الستة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    cas recensés - violence contre des femmes UN الحالات المسجلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة
    NB: Une affaire peut avoir plusieurs accusés, ce qui explique que le nombre des personnes condamnées est supérieur au nombre d'affaires enrôlées. UN ملاحظة: قد تشمل حالة واحدة عدة متهمين، وهو ما يفسر ارتفاع عدد الأشخاص المدانين مقارنة بعدد الحالات المسجلة.
    Selon les normes mondiales, le nombre de cas déclarés de séropositivité aux Fidji est peut-être insignifiant, mais il n'en reste pas moins alarmant compte tenu de notre faible peuplement. UN وفقا للمعايير الدولية، قد لا يكون عدد الحالات المسجلة في فيجي مرتفعاً، ولكنه يبعث على الخوف نظراً لصغر عدد السكان.
    · Nombre de cas enregistrés aux postes frontières et dans les centres de transit. UN عدد الحالات المسجلة عند نقاط الدخول الحدودية وفي مراكز العبور؛
    · Nombre de cas enregistrés auprès du bureau du HCR à Pristina. UN عدد الحالات المسجلة لدى مكتب المفوضية في بريشتينا؛
    · Nombre de cas enregistrés au poste frontière avec le Monténégro. UN عدد الحالات المسجلة عند نقطة العبور الواقعة على الحدود مع الجبل الأسود؛
    Le nombre de dénonciations de disparitions a diminué, mais aucun des cas enregistrés au cours des années précédentes n'a été élucidé. UN انخفض عدد حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها إلا أنه لم توضح أية حالة من الحالات المسجلة في الأعوام السابقة.
    Le groupe des moins de 15 ans représente 3 % des cas enregistrés. UN وتشكل فئة الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 3 في المائة من الحالات المسجلة.
    Nombre de cas enregistrés par le Groupe du développement de l'enfant UN عدد الحالات المسجلة لدى وحدة تنمية الأطفال
    Le nombre des cas enregistrés de sida a dramatiquement augmenté. UN ازداد عدد الحالات المسجلة لﻹصابة بمرض اﻹيدز زيادة كبيرة.
    Tableau no 4: affaires enregistrées par le ministère public UN الحالات المسجلة لدى النيابة العامة نوع الحالة
    Temps requis pour examiner et classer les affaires enregistrées UN الوقت المخصص لاستعراض الحالات المسجلة واستكمالها
    Approximativement 11 % des 1 379 cas signalés concernaient des femmes. UN وكان قرابة 11 في المائة من الحالات المسجلة والتي بلغت 379 1 حالة بين النساء.
    Bien que le nombre de cas signalés soit inférieur à ce pourcentage, on tient compte de l'existence de personnes contaminées qui n'ont pas encore été soumises au dépistage. UN وبالرغم من أن عدد الحالات المسجلة أقل مما قد يوحي به هذا المعدل، نعلم أن هناك أفرادا مصابين لم تتح لهم بعد سبل تشخيص المرض.
    Aujourd'hui, la malaria sévit principalement en Amazonie, surtout dans les États d'Amazonas et de Pará, qui, à eux deux, concentrent près de 70 % des cas recensés au Brésil. UN وحالياً، توجد الملاريا، خاصة في ولايتي أمازوناس وبارا اللتين تستأثران معاً بحوالي 70 في المائة من الحالات المسجلة في البرازيل.
    Nombre d'affaires enrôlées UN عدد الحالات المسجلة
    Sur les 68 cas déclarés, plus de 40 % sont des personnes âgées de 20 à 29 ans. UN ومن ضمن الحالات المسجلة البالغ عددها 68 حالة نجد أن 40 في المائة منها لأشخاص تتراوح أعمارهم بين 20 و 29 عاماً.
    Taux de prévalence de la tuberculose - nombre de cas existants pour 100 000 habitants (personnes contaminées par le VIH exclues) UN انتشار السل: عدد الحالات المسجلة في كل 000 100 نسمة (باستثناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)
    Le nombre total de cas répertoriés de maladies contagieuses était en 2001 de 55 733, soit 2 415 pour 100 000 habitants. UN 421- في عام 2001 بلغ إجمالي الحالات المسجلة للإصابة بأمراض معدية 733 55 حالة، أي 415 2 حالة لكل 000 100 نسمة.
    The Special Rapporteur notes that the number of cases registered and prosecuted, though positive, is clearly low compared to the scale of trafficking. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن من الواضح أن عدد الحالات المسجلة التي تمت محاكمة المذنبين فيها يظل، رغم إيجابيته، منخفضاً مقارنة بحجم ظاهرة الاتجار.
    Au total, 17 036 ex-combattants ont bénéficié des mesures de réinsertion, soit 26 % du nombre des dossiers à traiter prévus pour la première phase du Programme de désarmement, démobilisation et réintégration au Soudan. UN استلم ما مجموعه 036 17 من المقاتلين السابقين مجموعات إعادة إلحاق، مما يمثل نسبة 26 في المائة من عدد الحالات المسجلة المتوخاة في المرحلة الأولى من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more