"الحالات والقضايا" - Translation from Arabic to French

    • situations et affaires
        
    • les situations et les cas
        
    • situations et les questions
        
    • les situations et les affaires
        
    • situations et des cas
        
    Elle reste d'une importance essentielle pour la Cour, tant du point de vue institutionnel que face aux différentes situations et affaires dont elle est saisie. UN ولا يزال هذا التعاون جوهريا بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية، وفي مختلف الحالات والقضايا.
    La coopération avec l'Organisation des Nations Unies a continué de tenir une place essentielle pour la Cour, tant sur le plan institutionnel que dans les diverses situations et affaires. UN 52 - ظل التعاون مع الأمم المتحدة أساسيا بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية وفي مختلف الحالات والقضايا.
    La coopération avec l'Organisation des Nations Unies reste essentielle tant sur le plan institutionnel que dans les diverses situations et affaires. UN 59 - ظل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة عنصرا لا غنى عنه بالنسبة للمحكمة من الناحية المؤسسية وفي مختلف الحالات والقضايا.
    a) À appeler l'attention du Conseil et de la HautCommissaire aux droits de l'homme sur les situations et les cas particulièrement préoccupants de violation du droit à la liberté d'opinion et d'expression; UN (أ) أن يوجِّه نظر المجلس ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الحالات والقضايا المتعلقة بحرية الرأي والتعبير التي هي مثار قلقٍ بالغٍ على وجه الخصوص؛
    Le Comité s'était aussi employé à déterminer les situations et les questions transversales présentant un intérêt commun pour les titulaires de mandat. UN وتم التركيز أيضاً على تحديد الحالات والقضايا الشاملة التي تحظى باهتمام مشترك من المكلفين بالولايات.
    Elle a aussi le pouvoir d'entendre toute personne et d'obtenir toute information, preuve et document nécessaires pour évaluer les situations et les affaires dont elle a à connaître. UN كما أنها مخولة بالاستماع إلى أي شخص والحصول على أي معلومات وأدلة ووثائق تكون ضرورية لتقييم الحالات والقضايا.
    D'une part, la CPI porte une responsabilité dans la sélection des situations et des cas qu'elle suit. UN من جهة، فإن المحكمة الجنائية الدولية مسؤولة عن تحديد الحالات والقضايا التي تتابعها.
    De toute évidence, les situations et affaires portées devant la Cour sont liées à de plus larges problèmes et changements politiques, de nature complexe, comme cela a toujours été le cas dans les situations semblables qui se sont produites dans le passé. UN ومن الواضح ، بطبيعة الحال، أن الحالات والقضايا المعروضة على المحكمة تتصل بمسائل وتطورات سياسية معقدة أوسع نطاقا، كما كان الحال دائما في حالات مماثلة في الماضي.
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit Statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale est pleinement opérationnelle et qu'elle a considérablement avancé ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires, qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome ainsi que par le Conseil de sécurité, conformément au Statut de Rome, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المحكمة الجنائية الدولية تعمل بكامل طاقتها وأنها أحرزت تقدما لا يستهان به في التحليلات والتحقيقات والإجراءات القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من قبل دول أطراف في نظام روما الأساسي ومن قبل مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé ses travaux concernant les analyses, enquêtes et procédures judiciaires relatives à diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité, conformément audit statut, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وفقا لنظام روما الأساسي،
    Reconnaissant que la Cour a considérablement avancé dans ses enquêtes et ses procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires dont elle a été saisie par les États parties au Statut de Rome et le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes d'office, en vertu dudit Statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ومن مجلس الأمن والتي شرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Reconnaissant que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses enquêtes et ses procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et le Conseil de sécurité ou que son procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit Statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ومن مجلس الأمن والتي شرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et par le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وشرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Notant avec satisfaction que la Cour pénale internationale a considérablement avancé dans ses analyses, ses enquêtes et ses procédures judiciaires concernant diverses situations et affaires qui lui ont été renvoyées par les États parties au Statut de Rome et le Conseil de sécurité ou que son Procureur a ouvertes de sa propre initiative, comme le prévoit ledit Statut, UN وإذ تنوه بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وشرع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في النظر فيها بمبادرة منه، وفقا لنظام روما الأساسي،
    a) À appeler l'attention du Conseil et de la HautCommissaire aux droits de l'homme sur les situations et les cas particulièrement préoccupants de violation du droit à la liberté d'opinion et d'expression; UN (أ) أن يوجِّه نظر المجلس ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الحالات والقضايا المتعلقة بحرية الرأي والتعبير التي هي مثار قلقٍ بالغٍ على وجه الخصوص؛
    Le Comité s'était aussi employé à déterminer les situations et les questions transversales présentant un intérêt commun pour les titulaires de mandat. UN وتم التركيز أيضاً على تحديد الحالات والقضايا الشاملة التي تحظى باهتمام المكلفين بالولايات المشترك.
    Le Secrétaire général invite en outre le Gouvernement à coopérer pleinement avec les mécanismes spéciaux en répondant à leurs communications et en fournissant des informations sur les situations et les affaires qu'ils lui soumettent. UN 51 - ويهيب الأمين العام كذلك بالحكومة أن تتعاون تعاونا تاما مع الآليات الخاصة بالرد على رسائلها وتقديم معلومات عن الحالات والقضايا المشار إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more