"الحالة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • la situation régionale
        
    • situation de la région
        
    • la situation des régions
        
    L'occupation illégale de l'Éthiopie et le silence de l'ONU, qui impliquent la poursuite du conflit, coûtent cher aux peuples de l'Érythrée et de l'Éthiopie et compliquent la situation régionale. UN إن احتلال إثيوبيا غير القانوني وصمت الأمم المتحدة، الذي يعني استمرار الصراع، يكلفان شعبي إريتريا وإثيوبيا تكلفة باهظة ويعقّدان الحالة الإقليمية.
    Dans le quatrième paragraphe introductif du rapport, il est fait mention de la situation régionale, en particulier dans les territoires palestiniens et en Iraq. UN 21 - وتشير الفقرة الاستهلالية الرابعة للتقرير إلى الحالة الإقليمية ولا سيما في الأراضي الفلسطينية وفي العراق.
    · Rapports mensuels sur la situation régionale des personnes transférées de force et des personnes déplacées à l'intérieur. UN (مدينة موسكو وسانت بيترسبورغ) التقارير الشهرية عن الحالة الإقليمية للنقل غير الطوعي للأشخاص والمشردين
    Toutes les sources d'information utiles seront prises en compte lors de la préparation de l'évaluation afin que celle-ci rende compte de la situation régionale et sous-régionale en Afrique dans son ensemble, à partir d'un large éventail de sources, notamment les institutions et organisations mondiales, régionales, nationales, infranationales et locales. UN وسيتم النظر في جميع مصادر المعلومات الملائمة عند إعداد التقييم لضمان أن يبرز التقييم بصورة شاملة الحالة الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، وأن المعلومات وردت من مجموعة كبيرة من المصادر، بما فيها المؤسسات والمنظمات العالمية والوطنية ودون الوطنية والمحلية.
    c) De recevoir directement, des représentants de la communauté internationale, à Bruxelles et sur le terrain, des informations sur la situation politique, sociale et économique actuelle au Kosovo et la situation de la région. UN (ج) تلقي المعلومات مباشرة من ممثلي المجتمع الدولي، في بروكسل وفي الميدان عن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الراهنة في كوسوفو، وكذلك عن الحالة الإقليمية.
    Il présente les travaux en cours concernant le développement des méthodes et des procédures, des informations générales sur les questions soulevées par les experts du Programme, des rapports sur la situation des régions et un calendrier de la suite des opérations. UN وهي تتضمن العمل الجاري في تطوير المناهج والإجراءات، ومعلومات أساسية عن القضايا التي يطرحها خبراء البرنامج، وتقارير الحالة الإقليمية وجدول الأنشطة المقبلة.
    Comment la situation régionale influe-t-elle sur les droits fondamentaux des femmes, notamment leurs droits socioéconomiques, et sur l'application de la Convention? UN فكيف ستؤثر الحالة الإقليمية المشار إليها على حقوق الإنسان للمرأة، ولا سيما حقوقها الاجتماعية - الاقتصادية، وعلى تنفيذ الاتفاقية؟
    Nous réaffirmons qu'en exécutant sa décision d'< < écarter > > le chef de l'Autorité nationale palestinienne, Yasser Arafat, le Gouvernement israélien commettrait une grave erreur politique qui aurait les conséquences les plus néfastes sur la situation régionale et aboutirait à un enchaînement d'évènements incontrôlable. UN ونؤكد من جديد على موقفنا من أن تنفيذ قرار الحكومة الإسرائيلية بصدد ما يسمى بإزالة رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، ياسر عرفات، من شأنه أن يكون خطأ سياسيا جسيما، ويسفر عن نتائج في غاية من السلبية على الحالة الإقليمية ويؤدي إلى أحداث تتعذر السيطرة عليها.
    e) Évaluer les répercussions de la situation régionale sur les activités de la MINUK. UN (هـ) النظر في أثر الحالة الإقليمية على عمل البعثة.
    e) Évaluer les répercussions de la situation régionale sur les activités de la MINUK. UN (هـ) النظر في أثر الحالة الإقليمية على عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    S'agissant du premier objectif, on évaluera la situation régionale et on définira les tendances émergentes au moyen d'un suivi régulier de la dynamique politique et de son impact sur le développement socioéconomique et sur les réformes politiques. UN 18-45 وفيما يتعلق بالمجال الأول، سيُقيّم البرنامج الفرعي الحالة الإقليمية وينبئ بالاتجاهات الناشئة، من خلال الرصد المنتظم للديناميات السياسية وأثرها على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والإصلاح السياسي.
    2. Établir un rapport sur la situation régionale qui décrirait les divers problèmes et défis de l'Asie en matière de précurseurs, ainsi que les contrôles, lois et pratiques des pays membres, y compris les lacunes ou les faiblesses éventuellement identifiées. UN 2- إعداد تقرير عن الحالة الإقليمية فيما يخص مجموعة الأخطار والتحدّيات التي تواجهها المنطقة الآسيوية في مجال السلائف، وعن الضوابط والتشريعات والممارسات الموجودة في البلدان الأعضاء، بما في ذلك أي ثغرات أو نقاط ضعف تُكتشف فيها.
    2. Établir un rapport sur la situation régionale qui décrirait les divers problèmes et défis de l'Asie en matière de précurseurs, ainsi que les contrôles, lois et pratiques des pays membres, y compris les lacunes ou les faiblesses éventuellement identifiées. UN 2- إعداد تقرير عن الحالة الإقليمية فيما يخص مجموعة الأخطار والتحدّيات التي تواجهها المنطقة الآسيوية في مجال السلائف، وعن الضوابط والتشريعات والممارسات الموجودة في البلدان الأعضاء، بما في ذلك أي ثغرات أو نقاط ضعف تُكتشف فيها.
    S'agissant du premier objectif, on évaluera la situation régionale et on définira les tendances émergentes en assurant régulièrement le suivi de la dynamique politique et de son incidence sur le développement socioéconomique et sur les réformes politiques. UN 18-45 وفيما يتعلق بالمجال الأول، سيُقيّم البرنامج الفرعي الحالة الإقليمية وينبئ بالاتجاهات الناشئة، من خلال الرصد المنتظم للديناميات السياسية وأثرها على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والإصلاح السياسي.
    Rapports sur la situation des régions UN خامسا - تقارير الحالة الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more