Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
Page Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
Certains pays ont à nouveau fait part de leur inquiétude concernant la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | وكررت بعض البلدان الإعراب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
la situation humanitaire en République arabe syrienne s'est encore détériorée. | UN | واستمر تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
Les membres ont également débattu de l'escalade de la violence et de la dégradation de la situation humanitaire en République arabe syrienne, et la plupart d'entre eux ont souligné qu'une solution politique était le seul moyen de mettre durablement fin à la crise. | UN | وركز الأعضاء أيضاً على ازدياد العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظمهم على أن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لإنهاء الأزمة بصورة دائمة. |
Le 30 juillet, le Conseil a tenu ses consultations mensuelles privées sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | ٢٦٥ - وفي 30 تموز/يوليه، عقد المجلس مشاوراته المغلقة الشهرية عن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 18 avril, le Conseil a tenu une séance d'information sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | في 18 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Les membres ont également débattu de la violence et de la dégradation de la situation humanitaire en République arabe syrienne et la plupart d'entre eux ont souligné qu'une solution politique constituait le seul moyen de mettre durablement un terme à la crise. | UN | وركز الأعضاء أيضاً على العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظم الأعضاء على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد الدائم لإنهاء الأزمة. |
Ils ont également porté leur attention sur l'accroissement des violences et la dégradation de la situation humanitaire en République arabe syrienne et souligné qu'une solution politique était la seule manière durable de mettre un terme à la crise. | UN | وركز الأعضاء أيضاً على العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظم الأعضاء على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد الدائم لإنهاء الأزمة. |
Le 18 avril, le Conseil a tenu une séance d'information sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
19/1 Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne 7 | UN | 19/1 تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية 7 |
Ayant consacré un débat urgent aux violations de plus en plus graves des droits de l'homme et à la détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne, | UN | وقد أجرى نقاشاً عاجلاً تناول فيه تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، |
Il a également évoqué la situation humanitaire en République arabe syrienne, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Mali. | UN | وأشار أيضا إلى الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومالي. |
Le 30 juillet, le Conseil a tenu ses consultations mensuelles privées sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | 63 - وفي 30 تموز/يوليه، عقد المجلس مشاوراته المغلقة الشهرية عن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
la situation humanitaire en République arabe syrienne continue de se détériorer rapidement. | UN | 17 - واستمرت الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية في التدهور بوتيرة حثيثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ayant consacré un débat urgent aux violations de plus en plus graves des droits de l'homme et à la détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne, | UN | وقد أجرى نقاشاً عاجلاً تناول فيه تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، |
Ayant consacré un débat urgent aux violations de plus en plus graves des droits de l'homme et à la détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne, | UN | وقد أجرى نقاشاً عاجلاً تناول فيه تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، |
Le 2 décembre, le Conseil a tenu des consultations avec la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence, Valerie Amos, sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013 عقد المجلس مشاورات مع وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ فاليري آموس، بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 13 février, lors de consultations, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence a dressé devant le Conseil un bilan actualisé de la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، تلقى المجلس من وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، في إطار مشاورات، آخر المعلومات بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Les membres du Conseil se sont dits vivement préoccupés par la détérioration de la situation en République arabe syrienne sur le plan humanitaire et par le nombre croissant des réfugiés syriens. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية وزيادة عدد اللاجئين السوريين. |