"الحالة السائدة على أرض الواقع" - Translation from Arabic to French

    • la situation sur le terrain
        
    À l'issue de la séance, le Conseil a tenu des consultations officieuses au cours desquelles ses membres ont exprimé leurs vues au sujet de la situation sur le terrain. UN وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية، أعرب خلالها الأعضاء عن وجهات نظرهم بشأن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    On a dit à plusieurs reprises que le pétrole avait désormais un intérêt stratégique moindre pour l'UNITA du fait de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وأعرب بشكل مطرد عن رأي مفاده أن أهمية النفط قد تدنت حالياً بالنسبة ليونيتا بفعل تغير الحالة السائدة على أرض الواقع.
    Leurs exposés ont essentiellement porté sur la situation sur le terrain dans les pays visités par la Mission, ainsi que sur les recommandations du Conseil. UN وركّزت الإحاطات على الحالة السائدة على أرض الواقع في البلدان التي زارتها البعثة، وكذلك على التوصيات التي قدمها المجلس.
    Il convient d'accorder une attention particulière à la coopération avec les acteurs de la société civile qui, selon le Rapporteur spécial, sont de précieux interlocuteurs disposant d'informations de grande valeur à propos de la situation sur le terrain. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، التي يرى المقرر الخاص أنها جهات محاورة قيّمة ومصادر للمعلومات عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    Ils ont par ailleurs informé le Conseil sur l'évolution de la situation sur le terrain avant que la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) ne cède la place à la Mission de police de l'Union européenne. UN وفضلا عن ذلك، أطلعا المجلس على تطور الحالة السائدة على أرض الواقع قبل أن تغادر بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتحل محلها بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Il rend compte de la situation sur le terrain au 12 décembre 2005. UN ويعكس التقرير الحالة السائدة على أرض الواقع حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    3.45 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si la situation sur le terrain et l'évolution du processus politique permettent de l'exécuter dans son intégralité. UN 3-45 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن الحالة السائدة على أرض الواقع والتطورات الحاصلة في عملية السلام ستفضي إلى التنفيذ الكامل للبرنامج الفرعي.
    Il se pourrait par exemple que le Gouvernement se trouve dans l'impossibilité de mener à bien sa réforme de la fonction publique d'ici la fin de 2008 étant donné la situation sur le terrain. UN وعلى سبيل المثال قد لا يكون من الممكن استكمال إصلاح الخدمة المدنية بنهاية عام 2008 في ضوء الحالة السائدة على أرض الواقع.
    Au moment où les deux parties entament les négociations sur le statut final, la situation sur le terrain demeure intenable. UN 87 - وفي الوقت الذي يتعامل فيه الجانبان مع مفاوضات الوضع النهائي البالغة الأهمية، يظل من المتعذر استمرار الحالة السائدة على أرض الواقع.
    En l'absence de rapports sur le développement social, économique et culturel du Sahara occidental, l'ONU doit se rendre dans le territoire et rendre compte de la situation sur le terrain. UN ونظرا إلى عدم ورود أية تقارير مرحلية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في الصحراء الغربية، يجب على الأمم المتحدة تنظيم زيارة إلى الإقليم وتوفير معلومات مستكملة عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    Le processus de paix ne peut être coupé de la situation sur le terrain : de même que les avancées et les progrès réalisés dans le cadre du processus de paix peuvent se traduire par une amélioration de la situation sur le terrain, une telle évolution défavorable et pareils actes illicites sont fort préjudiciables à la situation sur le terrain et au processus de paix lui-même. UN فعملية السلام لا تنفصم عن الحالة السائدة على أرض الواقع. ومثلما يمكن للتطورات الإيجابية والتقدم في عملية السلام أن تؤثر إيجابيا على الحالة على أرض الواقع، تؤثر هذه التطورات السلبية والإجراءات غير القانونية تأثيرا ضارا للغاية ليس على الحالة على الأرض فحسب بل على عملية السلام نفسها.
    De son côté, du 2 au 7 avril 2006, à la demande du Gouvernement du territoire, le Comité spécial des Vingt-Quatre a envoyé une mission aux îles Turques et Caïques (la première effectuée dans le territoire depuis 1980) pour évaluer la situation sur le terrain et informer les groupes intéressés et le grand public sur des questions concernant l'autodétermination. UN 13 - وأرسلت لجنة الـ 24 الخاصة من جهتها، في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006 بناء على طلب حكومة الإقليم، بعثة إلى جزر تركس وكايكوس لتقييم الحالة السائدة على أرض الواقع ولإعلام الجماعات المهتمة والجمهور بمسائل تقرير المصير، وهي البعثة الأولى التي توفد إلى الإقليم منذ عام 1980.
    Tous ces aménagements devront tenir compte, comme par le passé, de la situation sur le terrain, des menaces pour la paix et la stabilité durables en Côte d'Ivoire et de la capacité des institutions ivoiriennes à faire face à ces défis. UN وسيظل من المهم إدخال أي من تلك التعديلات استنادا إلى الحالة السائدة على أرض الواقع والتهديدات الماثلة أمام السلام والاستقرار المستدامين في كوت ديفوار، وقدرة المؤسسات الإيفوارية على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    Tandis que ce processus avait lieu, et sur la demande du gouvernement du territoire, le Comité spécial de la décolonisation a envoyé une mission dans les îles Turques et Caïques du 2 au 7 avril 2006, première mission de visite se rendant dans le territoire depuis 1980, pour évaluer la situation sur le terrain et donner aux groupes intéressés et au public des informations sur les questions d'autodétermination. UN 15 - وبينما تواصلت تلك العملية، أوفدت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006، بناء على طلب حكومة الإقليم، بعثة إلى جزر تركس وكايكوس، وهي البعثة الأولى التي توفد إلى الإقليم منذ عام 1980، لتقييم الحالة السائدة على أرض الواقع ولإعلام الجماعات المهتمة والجمهور بمسائل تقرير المصير.
    Tandis que ce processus avait lieu, et sur la demande du gouvernement du territoire, le Comité spécial de la décolonisation a envoyé une mission dans les îles Turques et Caïques du 2 au 7 avril 2006, première mission de visite se rendant dans le territoire depuis 1980, pour évaluer la situation sur le terrain et donner aux groupes intéressés et au public des informations sur les questions d'autodétermination. UN 16 - وبينما استمرت تلك العملية، وبناء على طلب حكومة الإقليم، أوفدت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بعثة إلى جزر تركس وكايكوس في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006، وهي البعثة الأولى التي توفد إلى الإقليم منذ عام 1980، لتقييم الحالة السائدة على أرض الواقع وتوعية الجماعات وقطاعات الجمهور المعنية بمسائل تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more