"الحالة السائدة في جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la situation en République
        
    • la situation qui prévaut en République
        
    • la situation qui règne en République
        
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    La communauté internationale ferait également oeuvre utile notamment en permettant le déploiement rapide de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité prises sur la situation qui prévaut en République démocratique du Congo, en vue d'obtenir le retrait ordonné, rapide et sûr des forces d'agression. UN وباستطاعة المجتمع الدولي تقديم المساعدة أيضا، وذلك خاصة بتيسير الانتشار السريع لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف تحقيق الانسحاب المنظم والسريع والمؤكد للقوات المعتدية.
    1. Exprime sa grave préoccupation face à la situation qui prévaut en République de Guinée et à ses conséquences sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la sous-région; UN 1 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة السائدة في جمهورية غينيا وآثارها على السلم والأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Je me félicite de la compréhension que les membres du Conseil de sécurité, que vous présidez avec beaucoup de clairvoyance et de compétence, ont de la situation qui règne en République centrafricaine. UN وإني مرتاح للتفهم الذي أبداه أعضاء مجلس اﻷمن الذي ترأسونه ببعد نظر وكفاءة كبيرين، إزاء الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ أن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Les mesures prises par le Conseil de sécurité face à la situation en République démocratique du Congo donnent un exemple de son souci croissant pour la protection des enfants. UN 24 - ويأتي تدخل المجلس في الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثالا على قلقه المتزايد إزاء حماية الأطفال.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits s'est réuni cet après-midi pour examiner la situation en République du Congo. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجهاز المركزي ﻵلية منع نشوب المنازعات، وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية اجتمعت بعد ظهر هذا اليوم للنظر في الحالة السائدة في جمهورية الكونغو.
    Il m'a en outre prié de l'informer de la structure et des effectifs du nouveau bureau dans mon prochain rapport sur la situation en République centrafricaine, < < en ayant à l'esprit que les ressources pour les missions politiques spéciales [étaient] limitées > > . UN وطلب إلي المجلس أيضا أن أطلعه، في سياق تقريري المقبل عن الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على هيكل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوامه، ' ' واضعا في الاعتبار أن موارد البعثات السياسية الخاصة محدودة``.
    Le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation en République démocratique du Congo et notamment : UN 40 - رحبت اللجنة بالتقدم المحرز في تطور الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما:
    52. À l'heure actuelle, il faut garder à l'esprit les divers aspects de la situation en République centrafricaine dans l'optique de la transition à la consolidation de la paix après le conflit. UN ٥٢ - وفي الوقت الحالي، هناك جوانب شتى من الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تحتاج إلى وضعها في الاعتبار في سياق عملية انتقال إلى مرحلة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    la situation en République centrafricaine depuis le 1er janvier 2013 jusqu'à présent requiert l'application du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international. Droit international des droits de l'homme UN ٥٣ - تستدعي الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013 إلى اليوم تطبيق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    Le 15 avril, conformément à la résolution 1794 (2007), le Conseil a été informé par le Représentant spécial du Secrétaire général, Alan Doss, de la situation en République démocratique du Congo. UN استمع المجلس، في 15 نيسان/أبريل، إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام، آلان دوس، بشأن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عملا بالقرار 1794 (2007).
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine en sa soixante et onzième réunion, tenue le 16 février 2007, a examiné la situation en République de Guinée. UN نظر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الحادي والسبعين المعقود في 16 شباط/فبراير 2007 في الحالة السائدة في جمهورية غينيا.
    Le présent rapport est soumis conformément à la demande du Conseil de sécurité contenue dans la déclaration de son président, en date du 26 septembre 2001 (S/PRST/2001/25), par laquelle le Conseil m'a prié de continuer à le tenir régulièrement informé de la situation en République centrafricaine et des activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays (BONUCA). UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25)، الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أواصل إطلاع أعضائه بصفة منتظمة على الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous transmettre un communiqué de presse du Gouvernement de la République du Burundi au sujet de la situation qui prévaut en République démocratique du Congo (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرسل إليكم بلاغا صحفيا أصدرته حكومة جمهورية بوروندي بشأن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية )انظر المرفق(.
    29. Vivement préoccupé par la situation qui prévaut en République démocratique du Congo, le Comité s'est félicité des multiples initiatives en vue d'un règlement de la crise dans ce pays, notamment celle du 24 septembre 1998 du Président S. E. M. El Hadj Omar Bongo. UN ٢٩ - بعد أن أعربت اللجنة عن قلقها البالغ بشأن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رحبت بالمبادرات المتعددة المتخذة من أجل التوصل إلى تسوية لﻷزمة في هذا البلد لا سيما المبادرة التي أعلنها سعادة الرئيس السيد الحاج عمر بونغو في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Considérant la situation qui règne en République centrafricaine depuis le 24 mars 2013, UN وإذ يضع في اعتباره الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/ مارس 2013،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more