"الحالة السياسية والأمنية" - Translation from Arabic to French

    • la situation politique et sécuritaire
        
    • la situation politique et la sécurité
        
    • la situation politique et de la sécurité
        
    • la situation politique et de sécurité
        
    • la situation politico-sécuritaire
        
    • situation politique et conditions de sécurité
        
    • situation politique et des conditions de sécurité
        
    • la situation politique et des conditions
        
    • situation politique et en matière de sécurité
        
    • situation politique et les conditions de sécurité
        
    • de la situation politique et
        
    la situation politique et sécuritaire au Liban a été généralement calme et stable pendant la période considérée. UN واتسمت الحالة السياسية والأمنية في لبنان بالهدوء والاستقرار بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Leur bon déroulement contribuera sans nul doute à consolider la stabilisation de la situation politique et sécuritaire en Haïti. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    la situation politique et sécuritaire dans la région et dans le pays se stabilisera. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    :: Exposés hebdomadaires aux membres du corps diplomatique et autres envoyés sur la situation politique et la sécurité dans le pays et sur le programme de développement pour le Liban UN :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الأوساط الدبلوماسية وسائر المبعوثين بشأن الحالة السياسية والأمنية في لبنان وجدول أعمال التنمية للبنان
    Des économies d'un montant de 380 900 dollars ont été réalisées car il a fallu rapatrier et redéployer plus tôt que prévu les observateurs militaires, en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria à partir d'août 1994. UN نجمت الوفورات بمبلغ ٩٠٠ ٣٨٠ دولار عن التبكير باﻹعادة إلى الوطن وإعادة الوزع لمراقبين عسكريين، اللذين فرضهما تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا منذ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    :: Exposés hebdomadaires aux membres du corps diplomatique et à d'autres envoyés sur la situation politique et de sécurité dans le pays et le programme de développement pour le Liban UN :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى السلك الدبلوماسي وسائر المبعوثين بشأن الحالة السياسية والأمنية في لبنان وجدول أعمال التنمية للبنان
    Par ailleurs, la situation politique et sécuritaire compliquée en Côte d'Ivoire pourrait retentir sur le Libéria, et, par contrecoup, sur la Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤثر الحالة السياسية والأمنية المعقدة في كوت ديفوار على ليبريا وبالتالي على سيراليون بدورها.
    la situation politique et sécuritaire interne est pacifique et stable, même sur nos frontières terrestres communes pourtant poreuses. UN وإن الحالة السياسية والأمنية الداخلية بما في ذلك الحدود البرية المشتركة يسودها السلام والاستقرار.
    L'objectif de cette mission était d'évaluer la situation politique et sécuritaire du pays, ainsi que les progrès accomplis vers l'achèvement du processus de transition et le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وتمثل هدف البعثة في تقييم الحالة السياسية والأمنية والتقدم المحرز في اختتام عملية الانتقال واستعادة النظام الدستوري.
    Après avoir longuement délibéré sur la situation politique et sécuritaire régnant en Somalie, le Conseil a adopté la déclaration suivante : UN وبعد التداول مطولا بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال، فإن المجلس:
    Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint, chargé du département des opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a présenté un exposé sur la situation politique et sécuritaire en Côte d'Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    Les événements importants qui se sont succédé dans le processus de paix ont contribué à améliorer la situation politique et sécuritaire de notre pays. UN والأحداث الهامة التي تعاقبت في عملية السلام ساهمت في تحسين الحالة السياسية والأمنية لبلدنا.
    Par conséquent, le meilleur moyen de faire progresser la question des réfugiés et des personnes déplacées est d'améliorer la situation politique et la sécurité dans la sous-région et, en particulier, de promouvoir la confiance et le dialogue politique entre les Gouvernements guinéen, libérien et sierra-léonais. UN ولذلك، فإن أفضل طريقة لدفع قضية اللاجئين والمشردين داخليا هي تحسين الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية ولا سيما تعزيز بناء الثقة والحوار السياسي بين حكومات غينيا وليبريا وسيراليون.
    Depuis lors, la situation politique et la sécurité au Mali se sont toutefois rapidement détériorées : toutes les grandes villes du nord se trouvent occupées et un nombre alarmant de terroristes supposés et d'autres groupes armés venant de l'étranger ont afflué dans la zone de conflit. UN بيد أن الحالة السياسية والأمنية في مالي قد تدهورت سريعا منذ ذلك الحين، حيث جرى احتلال جميع المدن الكبرى في الشمال وحدث تدفق منذر بالخطر لمجموعات يشتبه في كونها إرهابية ومجموعات مسلحة أخرى إلى منطقة النزاع من خارج مالي.
    Abordant le point 138 de l'ordre du jour, l'orateur félicite le Gouvernement timorais des progrès accomplis en ce qui concerne la normalisation de la situation politique et la sécurité, le retour des personnes déplacées et le problème des pétitionnaires. UN 53 - وانتقل إلى الكلام عن البند 138 من جدول الأعمال، فقال إنه يثني على الحكومة التيمورية لما أحرزته من تقدم في تطبيع الحالة السياسية والأمنية في البلاد، وللتحسن الكبير المحقق في سبيل كفالة عودة المشردين داخليا، ولمعالجة وضع طالبي العودة.
    Des économies d'un montant de 48 100 dollars ont été réalisées du fait de la clôture d'états-majors régionaux, de camps et d'installations destinées aux équipes depuis début septembre 1994, en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria. UN نشأت الوفورات البالغة ١٠٠ ٤٨ دولار عن غلق المقر الاقليمي والمعسكرات ومقار اﻷفرقة منذ أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بسبب تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا.
    Un montant de 71 700 dollars a été économisé à cette rubrique du fait que la plupart des travaux prévus de rénovation et de modernisation de hangars pour les deux hélicoptères qu'utilise la Mission n'ont pas été effectués pendant la période considérée, vu la détérioration de la situation politique et de la sécurité dans le pays. UN تحققت وفورات بمبلغ ٧٠٠ ٧١ دولار نتيجة لعدم إنجاز معظم خطط البعثة المتعلقة بتجديد وتحسين مرفق إيواء الطائرتين العموديتين اللتين استخدمتهما البعثة أثناء هذه الفترة، وذلك بسبب تردي الحالة السياسية واﻷمنية في البلد.
    Au Soudan oriental, la situation politique et de sécurité est restée calme à la suite des élections. UN 31 - تظل الحالة السياسية والأمنية هادئة في شرق السودان بعد الانتخابات.
    En outre, la situation politique et de sécurité sur l'essentiel du territoire burundais s'est améliorée et une nouvelle constitution a été approuvée en février 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت الحالة السياسية والأمنية في جزء كبير من بوروندي وتم إقرار دستور جديد في شباط/فبراير 2005.
    Réaction du Gouvernement de la République du Burundi à la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la situation politico-sécuritaire au Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    situation politique et conditions de sécurité en 2014 UN الحالة السياسية والأمنية في عام 2014
    Point de la situation politique et des conditions de sécurité en République centrafricaine UN عرض لآخر تطورات الحالة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Malgré l'amélioration générale de la situation politique et en matière de sécurité en 2013, les enfants demeurent vulnérables et exposés à des atteintes sur leur personne, en particulier dans le nord. UN وعلى الرغم من التحسّن العام الذي طرأ على الحالة السياسية والأمنية عام 2013، يظلّ الأطفال مجموعة ضعيفة معرضة للانتهاكات، لا سيما في الشمال.
    Le différend relatif aux plaques d'immatriculation pourrait avoir des répercussions préjudiciables sur la liberté de circulation ainsi que sur la situation politique et les conditions de sécurité. UN ومن شأن النزاع الدائر بشأن لوحات ترخيص السيارات أن يؤثر سلبا في حرية الحركة وكذلك في الحالة السياسية والأمنية.
    A. L'impact de la situation politique et des conditions UN ألف - تأثير الحالة السياسية واﻷمنية على حقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more