Nous avons tout intérêt, pour notre part, à ce que les choses retournent à la normale en Afghanistan et à ce que ce pays soit stabilisé. | UN | إن لدينا مصلحة كبيرة في عودة الحالة الطبيعية الكاملة والاستقرار إلى أفغانستان. |
Le Gouvernement est déterminé à mettre un terme à ces actes de barbarie et à aider le pays à revenir à la normale. | UN | وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
Enfin, M. Mohamedou a recensé un certain nombre d'étapes opérationnelles propres à faciliter un retour à la paix et à la normalité. | UN | وفي الختام، حدد الدكتور محمدو عدداً من المعايير التنفيذية لتيسير استتباب السلم من جديد والعودة إلى الحالة الطبيعية. |
Le rétablissement de la normalité institutionnelle démocratique n'est pas allé de pair avec l'entrée de femmes à des postes de décision élevés. | UN | ولم يكن معنى العودة إلى الحالة الطبيعية المؤسسية الديمقراطية إدماج المرأة في مناصب القرار العليا. |
La Somalie et le Soudan doivent soigneusement être encouragés vers un retour à une situation normale. | UN | إن الصومال والسودان ينبغي الحرص على إعادتهما إلى الحالة الطبيعية. |
Ces activités criminelles et terroristes nuisent profondément à la normalisation de la situation dans la région. | UN | وإن هذه اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية تعوق بشكل خطير عودة الحالة الطبيعية في المنطقة. |
Alors que tout l'entourage peut être plongé dans le chaos le plus complet, l'école peut être un havre de normalité. | UN | وعلى الرغم من أن الفوضى قد تكون عامة، فإن المدارس يمكن أن تمثل الحالة الطبيعية. |
Ils se sont réjouis du retour à la normale à Freetown et dans ses environs. | UN | ورحب الوزراء بعودة الحالة الطبيعية إلى فريتاون وضواحيها. |
Les mesures prises par le Gouvernement rwandais en faveur du retour à la normale et de la réconciliation nationale sont des pas dans la bonne direction. | UN | إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح. |
En Bosnie-Herzégovine, le processus d'un retour à la normale a commencé. | UN | وفي البوسنة والهرسك، بدأت عملية العودة إلى الحالة الطبيعية. |
:: Accroît les chances d'assurer un retour rapide à la normale | UN | :: زيادة فرص استعادة الحالة الطبيعية بسرعة |
Le Rapporteur spécial espère que la situation qui a motivé la récente déclaration de l'état d'urgence dans le nord du pays ne durera pas et que les autorités comprendront rapidement la nécessité d'un retour à la normale. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أمله أيضاً في أن تكون الأوضاع التي أدت إلى فرض حالة الطوارئ في الشمال أوضاعاً عابرة وأن السلطات ستدرك بسرعة ضرورة العودة إلى الحالة الطبيعية. |
Il s’est réjoui de l’évolution de la situation à Bougainville et a salué les efforts déployés par tous les États membres concernés en vue de rétablir la paix et de faciliter le retour à la normale sur l’île. | UN | ورحب المنتدى بالتطورات اﻹيجابية الجارية في بوغانفيل، وأثنى على جميع اﻷعضاء الذين شاركوا في إحلال السلام في الجزيرة وإعادة الحالة الطبيعية إليها. |
La Russie participe activement au processus de règlement pacifique et au rétablissement de la normalité ainsi qu'à l'assistance à la population touchée. | UN | وتشارك روسيا بنشاط في التسوية السلمية واستعادة الحالة الطبيعية وكذلك في مساعدة السكان المتضررين. |
la normalité est ce costume qu'on est censés... | Open Subtitles | وكأن الحالة الطبيعية بدلةيجبعليناإرتدائها.. |
L'ampleur de la catastrophe humaine qui est survenue au Rwanda appelle l'adoption de mesures extraordinaires pour mobiliser le système des Nations Unies et la communauté internationale afin de mettre un terme aux souffrances du peuple rwandais et rétablir la normalité dans ce malheureux pays. | UN | إن فداحة الكارثة اﻹنسانية في رواندا، تدعو إلى بذل جهود غير عادية في مجال تعبئة جهود منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لوقف معاناة شعب رواندا، وإعادة الحالة الطبيعية إلى ذلك البلد السيئ الحظ. |
Les travaux courants relatifs aux soins et à la surveillance de la situation nutritionnelle de chaque bénéficiaire seront incorporés dans le réseau des services en vue de déceler les situations à risque, de prescrire des activités de prévention et d`assurer un retour à une situation normale. | UN | وينبغي دمج مخططات توفير الرعاية لكل مستفيد منها ورصد وضعه التغذوي في شبكة الخدمات بهدف الكشف عن الأوضاع الخطرة، وتوفير إجراءات وقائية وضمان الرجوع إلى الحالة الطبيعية. |
Cependant, nous ne devons pas oublier la plus importante réalisation de cet accord : le fait qu'on a mis un terme à une guerre extrêmement brutale et sanglante et que l'on a ouvert la voie à un retour à la situation normale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، يجب علينا ألا نغفل عن أهم اﻹنجازات التي حققها هذا الاتفاق، وهو أن حربا وحشية ودامية قد أوقفت، وأن الطريق إلى عودة البوسنة والهرسك إلى الحالة الطبيعية أصبح ممهدا. |
Je note avec satisfaction que les otages ont été libérés, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer le retour à la normalisation dans le pays. | UN | ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
Seul son jardin trahit ce semblant de normalité. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يخون هذه قبل متوتر من الحالة الطبيعية حديقتها. |
Le Comité a noté en particulier que, dans certaines circonstances, les mesures visant à rétablir les conditions physiques antérieures peuvent ne pas avoir d'effets bénéfiques sur l'environnement et même comporter des risques inacceptables de dommages écologiques. | UN | ولاحظ الفريق بوجه خاص أن التدابير الرامية إلى استعادة الحالة الطبيعية التي كانت سائدة قد لا تؤدي، في بعض الظروف، إلى منافع بيئية بل يمكن أن تثير فعلاً مخاطر إحداث أضرار إيكولوجية غير مقبولة. |
Vous avez juste pris le rebond. | Open Subtitles | أنت للتو عدت إلى الحالة الطبيعية |
Toutefois, une diminution importante des émissions de carbone pourrait réduire sensiblement les effets de l'acidification et raccourcir la durée de régénération de dizaines ou centaines de milliers d'années à des centaines d'années. | UN | غير أن انخفاضا كبيرا في انبعاثات الكربون يمكن أن يقلل من آثار تحمض المحيطات ويقصر الفترة اللازمة للعودة إلى الحالة الطبيعية إلى مئات السنين من عشرات أو مئات آلاف السنين. |
Je suggère que l'état naturel de l'humanité, et je sais que cette idée est controversée, est la liberté. | Open Subtitles | وأقول عوضاً عن هذا بأن الحالة الطبيعية للبشرية هي -وأعلم أن كلامي جدلي- هي الحرية |