"الحالة العامة في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • la situation générale dans la zone
        
    • la situation générale dans la région
        
    • dans l'ensemble la situation
        
    • situation globale dans la région
        
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    la situation générale dans la région de l'Asie reste tendue, avec la péninsule coréenne en son centre. UN ما زالت الحالة العامة في المنطقة الآسيوية يسودها التوتر، وفي قلبها شبه الجزيرة الكورية.
    Le 15 septembre, le Conseil a examiné de nouveau la situation générale dans la région et l’escalade des opérations militaires dans certaines parties de l’Afghanistan. UN وفي ١٥ أيلول/سبتمبر، ناقش المجلس مرة أخرى الحالة العامة في المنطقة وتصاعد العمليات العسكرية في أفغانستان.
    Elle apporte en outre la preuve indéniable que les dirigeants de l'Albanie ne respectent pas les principes et les buts de la Charte des Nations Unies ni le droit international. Une telle attitude pèse directement sur la situation générale dans la région et dans l'ensemble de l'Europe. UN كما أن البيان دليل واضح على أن زعماء ألبانيا لا يعبأون بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ومن شأن ذلك أن يكون له أثر سلبي على الحالة العامة في المنطقة وفي أوروبا برمتها.
    Il a expliqué que dans l'ensemble la situation restait stable malgré la persistance de menaces transfrontières et un certain nombre de problèmes internes. UN وقال إن الحالة العامة في المنطقة لا تزال مستقرة، بالرغم من استمرار تهديدات تحدث عبر الحدود وعدد من الديناميات الداخلية.
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme et encouragé par l'Accord conclu par les deux parties, portant création d'une commission inter-États de la frontière commune, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجع الاتفاق الجانبين على تشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين،
    la situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes est restée stable. UN 2 - بقيت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها على استقرارها.
    Au cours de la période considérée, la situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes demeure relativement stable et n'a été marquée par aucun incident majeur. UN 4 - ظلت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مستقرة نسبيا في الفترة المشمولة بالاستعراض ولم تقع حوادث كبيرة.
    Dans son exposé, le Sous-Secrétaire général a indiqué qu'en dépit des difficultés rencontrées dans le processus de paix du fait des retards dans la démarcation de la frontière et de la recrudescence de la rhétorique inflammatoire entre les deux pays, la situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes était relativement stable. UN وأفاد الأمين العام المساعد في بيانه بأن الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها مستقرة نسبيا بالرغم من الصعوبات القائمة في عملية السلام بسبب التأخير في رسم الحدود والزيادة في البيانات الحماسية المتبادلة بين البلدين.
    Aucun incident grave ne s'étant produit pendant la période considérée, la situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes peut toujours être qualifiée de relativement stable d'un point de vue militaire. UN 2 - نظرا لأنه لم تقع حوادث كبيرة خلال الفترة المشمولة بهذا الاستعراض، يمكن أن توصف الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها بأنها مستقرة نسبيا من وجهة النظر العسكرية.
    À notre avis, le terrorisme et l'extrémisme ont un effet négatif sur le processus de négociation, mettent en danger les réalisations des négociations précédentes et déstabilisent la situation générale dans la région. UN وفي رأينا أن اﻹرهاب والتطرف يؤثران تأثيرا ضارا على عملية المفاوضات ويعرضان للخطر منجزات المفاوضات السابقة ويزعزعان استقرار الحالة العامة في المنطقة.
    Le Conseil de sécurité a en maintes occasions entendu des exposés sur la situation générale dans la région au sujet des relations soudano-tchadiennes et des actes de déstabilisation perpétrés par le Tchad à l'encontre de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan. UN لقد استمع مجلس الأمن في مناسبات عدة إلى إحاطات بشأن الحالة العامة في المنطقة تتعلق بالعلاقات بين السودان وتشاد والأعمال التشادية الرامية إلى زعزعة استقرار السودان والمس بسيادته ووحدة أراضيه.
    Il est vrai que c'est une région sur laquelle pèsent de nombreuses difficultés, dues essentiellement aux guerres dans diverses parties de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'à la situation au Kosovo. Mais en prenant en compte tous les aspects, on peut dire que la situation générale dans la région s'améliore. UN صحيح أنها منطقة مثقلة بكثير من الصعاب، التي ترجع في الأساس إلى اشتعال الحروب في أجزاء من يوغوسلافيا السابقة، علاوة على الحالة في كوسوفو، ولكننا إذا أخذنا جميع الجوانب في الاعتبار، يمكننا أن تقرر أن الحالة العامة في المنطقة آخذة في التحسن.
    À cette occasion, comme suite à la conversation que nous avons eue à New York le 10 février 1997, permettez-moi, au nom du Gouvernement de la République de Macédoine, de vous faire part de la préoccupation que nous inspire le fait que la situation générale dans la région s'est à nouveau dégradée, ce que nous déplorons. UN وبهذه المناسبة، ومتابعة لمحادثاتنا في نيويورك في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، اسمحوا لي باسم حكومة جمهورية مقدونيا أن أعرب عن قلقي لكون الحالة العامة في المنطقة ما فتئت لﻷسف تزداد تدهورا.
    Les plus encourageants sont le resserrement de la coopération entre les pays de la région et la poursuite de leur rapprochement avec l'Union européenne, ce qui a eu des retombées bénéfiques sur la situation générale dans la région. UN وأشد هذه التطورات تشجيعاً تتضمن مزيداً من التعاون بين بلدان المنطقة وإستمرار تقاربها مع الإتحاد الأوروبي ، وهو أمرٌ أثر تأثيراً طيباً على الحالة العامة في المنطقة .
    Il a indiqué que la situation générale dans la région était caractérisée par une relative stabilité sur les plans politique, économique et sécuritaire, à l'exception notable de la République centrafricaine où le chaos régnait depuis la prise du pouvoir, par la force, par la coalition Séléka et de l'Est de la République démocratique du Congo, en proie à une instabilité récurrente. UN وقال إن الحالة العامة في المنطقة تتسم بالاستقرار النسبي في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية، مع استثناءين هامين يتمثلان في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث تسود الفوضى منذ استيلاء ائتلاف " سيليكا " على السلطة بالقوة، والجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية المنكوب بتواتر القلاقل.
    Il a expliqué que dans l'ensemble la situation restait stable malgré la persistance de menaces transfrontières et un certain nombre de problèmes internes. UN فقال إن الحالة العامة في المنطقة لا تزال مستقرة رغم استمرار تهديدات تحدث عبر الحدود وعدد من الديناميات الداخلية.
    Il existe, en Afghanistan, un certain nombre de problèmes spécifiques des droits de l'homme qui éclairent la situation globale dans la région. UN فهناك عدد من المشاكل المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أفغانستان مما يلقي الضوء على الحالة العامة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more