"الحالة المادية" - Translation from Arabic to French

    • la situation matérielle
        
    • état physique
        
    • état matériel
        
    • conditions physiques
        
    • conditions de vie matérielles
        
    • une situation matérielle
        
    Cependant, et tant que la situation matérielle le permet, il est important de maintenir notre présence à travers la MICIVIH et d'assurer la continuité de l'assistance humanitaire en Haïti. UN غير أنه، مادامت الحالة المادية تسمح بذلك، فإنه من المهم الابقاء على تواجدنا من خلال البعثة الميدانية الدولية في هايتي وضمان استمرار المساعدة الانسانية في هايتي.
    L'une des principales conditions à l'octroi des bourses est la situation matérielle de l'élève ou de l'étudiant. UN وأحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الدراسية هو الحالة المادية للتلميذ أو الطالب.
    Un amendement de 1996 autorise en outre l'avortement en raison de la situation matérielle ou personnelle difficile de la femme. UN وهناك تعديل أُدخل عام 1996 يأذن كذلك بإجراء عمليات الإجهاض بسبب الحالة المادية والشخصية الصعبة للمرأة.
    Référence état physique à 20 °C et 101.3 kPa UN الحالة المادية عند درجة حرارة 20 مئوية و101.3 كيلو باسكال
    7. Pour que le système de contrôle des avoirs sur le terrain fonctionne convenablement, il est indispensable de pouvoir suivre l'état matériel des avoirs et bien gérer les pièces de rechange. UN ٧ - وتعتبر القدرة على تتبع الحالة المادية لﻷصول والكفاءة في إدارة قطع الغيار أمورا لازمة للتسيير الملائم لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية.
    Il y a lieu de noter en particulier que, dans certaines circonstances, les mesures visant à rétablir les conditions physiques antérieures peuvent ne pas avoir d'effets bénéfiques sur l'environnement et même comporter des risques inacceptables de dommages écologiques. UN وجدير بالملاحظة، بالخصوص، أن التدابير المتخذة، في بعض الظروف، لإعادة البيئة إلى الحالة المادية التي كانت عليها يمكن ألا تحقق منافع بيئية، بل يمكن حقاً أن تؤدي إلى مخاطر إلحاق أضرار بيئية غير مقبولة.
    625. Le Comité a encouragé le Gouvernement guyanien à entreprendre une réforme complète du droit de la famille et à solliciter une aide plus substantielle auprès des organismes internationaux ou sur le plan bilatéral, en vue d'améliorer les conditions de vie matérielles de la femme guyanienne. UN ٦٢٥- وشجعت اللجنة حكومة غيانا على اتباع نهج شامل بصدد اﻹصلاح القانوني فيما يتصل باﻷسرة؛ كما شجعت الحكومة على التماس مزيد من المساعدة من الوكالات الدولية، أو طلب هذه المساعدة على المستوى الثنائي، لتحسين الحالة المادية للمرأة في غيانا.
    La vie commune des générations améliore la situation matérielle et renforce les liens de famille des jeunes. UN وحياة الأجيال بصورة مشتركة تُحسِّن الحالة المادية كما تُعزز الروابط الأسرية لدى الشباب.
    331. Tous les cinq ans, " Statistik Austria " fait une enquête parmi les consommateurs portant sur la situation matérielle de la population autrichienne. UN 331- تجري هيئة " الإحصاء النمساوية " كل خمس سنوات دراسة استقصائية بين المستهلكين بشأن الحالة المادية للسكان النمساويين.
    Les principales causes sont le refus des parents et la situation matérielle de nombreuses familles. UN وتعزى الأسباب الرئيسية لذلك إلى رفض الآباء إرسال أبنائهم إلى المدرسة وإلى الحالة المادية التي تعاني منها أسر كثيرة.
    L’une des principales conditions pour obtenir une bourse est la situation matérielle de l’écolier ou de l’étudiant. UN ويتمثل أحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الرئيسية في الحالة المادية للتلميذ أو الطالب .
    21. L'observatrice de l'Association africaine de droit international et comparé a déclaré que le Groupe de travail devrait consacrer davantage de temps aux propositions destinées à améliorer la situation matérielle des personnes d'ascendance africaine. UN 21- وقال المراقب عن الجمعية الأفريقية للقانون الدولي والمقارن إنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص مزيداً من الوقت لدرس المقترحات التي من شأنها تحسين الحالة المادية للسكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    La FIAS aide le Gouvernement afghan à recueillir des informations sur la situation matérielle actuelle des installations judiciaires et sur la façon dont le droit est perçu par la population afin d'encourager le recours aux tribunaux pour régler les différends. UN وتتولى القوى الدولية مساعدة حكومة أفغانستان عن طريق جمع المعلومات عن الحالة المادية الراهنة للمرافق القضائية وآراء الأفراد فيما يتعلق بالقانون والنظام وتشجيع اللجوء إلى المحاكم لحل المنازعات.
    Le Ministère du logement, de la rénovation urbaine et de l'administration locale a également obtenu quelques bons résultats dans l'amélioration de la situation matérielle et socioéconomique de ménages vivant au sein de communautés vulnérables grâce à divers projets dans le cadre desquels ceux-ci sont réinstallés dans de grands ensembles. UN وقد حققت الوزارة أيضاً بعض النجاح في تحسين الحالة المادية والاجتماعية والاقتصادية للأسر المعيشية التي تعيش في المجتمعات المحلية الضعيفة من خلال مشاريع مختلفة تهدف إلى نقل الأسر المعيشية إلى منشآت سكنية منظمة.
    Les réformes engagées et les mesures adoptées pour réorganiser les prisons et les centres de détention continuent de produire des améliorations dans l'état physique et l'administration de nombreux établissements. UN وما زال البرنامج المستمر لإصلاح وإعادة تنظيم السجون يحسن الحالة المادية والإدارة في عديد من السجون ومراكز الاعتقال.
    Lors de son audit précédent, le Comité avait relevé des disparités entre l'état physique des biens durables et les bases de données, au siège de l'UNICEF à New York et dans six bureaux de pays. UN ولاحظ المجلس بعض الفروق بين الحالة المادية للممتلكات غير المستهلكة وسجلات قواعد البيانات في المقر في نيويورك وستة مكاتب قطرية خلال عملية مراجعة الحسابات السابقة التي قام بها.
    Le titulaire devra aussi assurer la coordination avec les autorités aéroportuaires du gouvernement du pays hôte, et surveiller l'état physique des aérodromes, des hélistations, des bâtiments désignés, des hangars et des autres biens liés aux opérations aériennes. UN وتشمل المسؤوليات أيضا التنسيق مع سلطات المطار في الحكومة المضيفة ورصد الحالة المادية للمطارات ومهابط المروحيات، والأبنية المخصصة، وحظائر الطائرات وغير ذلك من الأصول المتعلقة بالعمليات الجوية.
    a) Entretien de l'état matériel des locaux en attendant l'application du plan-cadre d'équipement UN (أ) الحفاظ على الحالة المادية للمرفق ريثما ينفذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)
    a) Maintenir l'état matériel des locaux au Siège grâce à un entretien régulier et un programme d'essais, assortis d'une analyse des risques pour s'attaquer de manière préventive aux graves insuffisances du système et de l'infrastructure. UN (أ) الحفاظ على الحالة المادية لأماكن العمل بالمقر من خلال برنامج منتظم للصيانة والفحص، يعززه تحليل لتقييم المخاطر بهدف المعالجة الاستباقية لأوجه النقص الهامة في النظام والهياكل الأساسية.
    Ces dépenses ont grandement amélioré les conditions physiques des locaux et la sécurité des refuges. UN وهذه المصروفات حسَّنت بصورة هامة الحالة المادية لأماكن الإيواء وسلامتها.
    625. Le Comité a encouragé le Gouvernement guyanien à entreprendre une réforme complète du droit de la famille et à solliciter une aide plus substantielle auprès des organismes internationaux ou sur le plan bilatéral, en vue d'améliorer les conditions de vie matérielles de la femme guyanienne. UN ٦٢٥- وشجعت اللجنة حكومة غيانا على اتباع نهج شامل بصدد اﻹصلاح القانوني فيما يتصل باﻷسرة؛ كما شجعت الحكومة على التماس مزيد من المساعدة من الوكالات الدولية، أو طلب هذه المساعدة على المستوى الثنائي، لتحسين الحالة المادية للمرأة في غيانا.
    Cette procédure était en effet le seul moyen pour elle d'améliorer une situation matérielle particulièrement difficile. UN وقد كان ذلك الإجراء هو الوسيلة الوحيدة المتاحة أمامها للتخفيف من وطأة الحالة المادية البالغة الصعوبة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more