"الحالة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • cas sur
        
    • la situation concernant
        
    • situation sur
        
    • de situation concernant
        
    Etude de cas sur les centres régionaux et sous-régionaux UN دراسة الحالة بشأن المراكز الإقليمية ودون الإقليمية
    ii) Aider des établissements indépendants de recherche et d'enseignement à réaliser des études de cas sur les meilleures applications écologiquement rationnelles et viables des biotechniques, en particulier dans les pays en développement; UN ' ٢ ' تقديم الدعم للبحوث المستقلة والمعاهد التعليمية في إجراء دراسات الحالة بشأن أفضل الممارسات المجربة السليمة بيئيا للتطبيقات الممكنة للتكنولوجيا الحيوية ولا سيما في البلدان النامية؛
    Un certain nombre d'études de cas sur l'utilisation des techniques géospatiales pour la collecte d'eau et sur le système avancé de surveillance hydroécologique du bassin transfrontière du fleuve Niger en Afrique centrale ont également été présentées pendant cette séance. UN كما عُرض في هذه الجلسة عدد من دراسات الحالة بشأن استخدام التقنيات الجغرافية المكانية من أجل تجميع المياه وبشأن النظام المتقدم للرصد المائي البيئي في حوض نهر النيجر العابر للحدود في وسط أفريقيا.
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    2. la situation concernant la République démocratique du Congo UN 2 - الحالة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Secrétaire exécutif présentera un rapport de situation sur cette question. UN سيقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً عن الحالة بشأن هذا البند.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a publié huit rapports de situation sur les dégâts constatés, les besoins existants et les contributions des donateurs. UN وأصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ثمانية تقارير عن الحالة بشأن الأضرار ، وتقييم الاحتياجات، وتبرعات المانحين.
    Les enseignements accumulés et les études de cas sur les interventions et les expériences réussies concernant les produits chimiques posant un problème majeur de santé publique pourraient être partagés de cette manière. UN ويمكن للدروس المستقاة ودراسات الحالة بشأن التدخلات والتجارب الناجحة في مجال الكيماويات ذات الأهمية الكبرى للصحة العامة أن تُتقاسم بهذه الطريقة.
    Les leçons tirées et les études de cas sur les interventions réussies et données d'expérience concernant les produits chimiques gravement préoccupants pour la santé publique pourraient être échangées de cette manière. UN ويمكن للدروس المستقاة ودراسات الحالة بشأن التدخلات والتجارب الناجحة في مجال المواد الكيميائية ذات الأهمية الكبرى للصحة العامة أن يتم تقاسمها بهذه الطريقة.
    La section III porte sur les mesures pouvant encourager l'accroissement des exportations et l'internationalisation des PME, et présente certaines conclusions tirées d'études de cas sur l'influence du secteur public et celle du secteur privé. UN وفي الفرع الثالث، يبحث التقرير مبادرات وتدابير السياسة العامة لدعم تنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك تدويلها، ويستخلص بعض الدروس من عدد مختار من دراسات الحالة بشأن دور المؤسسات العامة ودور القنوات الخاصة.
    41. Globalement, cette partie de la session avait été pour les participants l'occasion de saluer les travaux de la CNUCED sur les investissements d'infrastructure, particulièrement dans le contexte de la série d'études de cas sur les meilleures pratiques en matière d'investissement au service du développement. UN 41- وعلى العموم، أتاحت الدورة فرصة للمشاركين للاعتراف بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال الاستثمار في البنية التحتية، خاصة في سياق دراسات الحالة بشأن أفضل الممارسات في مجال الاستثمار من أجل التنمية.
    La suite donnée à l'étude, ainsi que l'étude de cas sur les DSRP seront examinées lors d'un atelier national qui se tiendra en avril. UN وستناقش خلال حلقة عمل وطنية تعقد في نيسان/أبريل متابعة هذه الدراسة ودراسة الحالة بشأن العملية المتعلقة بالورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    La CEPALC a produit une nouvelle série d'études de cas sur les systèmes de protection sociale dans 17 pays d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que des études sur la protection de l'enfance et la protection sociale dans la région. UN 73 - وأعدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سلسلة جديدة من دراسات الحالة بشأن نظم الحماية الاجتماعية في 17 بلدا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك دراسات عن الطفولة والحماية الاجتماعية في المنطقة.
    Lorsque la loi a été révisée, l'attention s'est donc portée sur la situation concernant l'égalité entre les sexes dans l'administration et à la définition de projet précis à réaliser. UN وعندما تم تنقيح القانون، تم بالتالي إعطاء الاهتمام إلى الحالة بشأن المساواة بين الجنسين في إدارة وتحديد المشاريع الخاصة من أجل العمل بها.
    2. la situation concernant la République démocratique du Congo UN 2 - الحالة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    2. la situation concernant la République démocratique du Congo UN 2 - الحالة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'Assemblée générale devrait examiner les répercussions de la situation sur les différents secteurs du développement. UN وينبغي أن تفحص الجمعية العامة الأصداء المترتبة على الحالة بشأن مختلف مجالات التنمية.
    Le rapport de situation sur l'examen des quatrièmes communications nationales est publié sous la cote FCCC/SBI/2007/INF.8. UN ويرد التقرير عن الحالة بشأن استعراض البلاغات الوطنية الرابعة، في الوثيقة FCCC/SBI/2007/INF.8.
    Le premier rapport de situation sur les inondations au Mozambique a été établi par le PAM et publié par le Bureau de coordination des affaires humanitaires le 26 janvier. UN وأعد برنامج الأغذية العالمي أول تقرير عن الحالة بشأن الفيضانات في موزامبيق وأصدره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في 26 كانون الثاني/يناير.
    Les rapports de situation concernant les activités qui ont été reportées ou annulées indiquent que les problèmes s’expliquent surtout par un manque de ressources. UN وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more