On espérait mettre davantage l'accent sur la formation et la coordination pour améliorer la situation concernant les présentations et la situation générale. | UN | ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. |
Le Secrétaire général propose de continuer de suivre la situation générale en Afghanistan et d'exercer ses bons offices selon les besoins. | UN | ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء. |
On espérait faire une plus grande place à la formation et à la coordination pour améliorer les délais de présentation et la situation générale. | UN | ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. |
Notant avec une profonde préoccupation que, si elle est actuellement calme le plus souvent, la situation générale dans la zone du conflit reste très instable, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن الحالة عموما في منطقة الصراع وإن كانت هادئة في معظمها حاليا، فإنها لا زالت متفجرة جدا، |
la situation d'ensemble s'en est trouvée considérablement aggravée. | UN | وزاد ذلك من سوء الحالة عموما إلى درجة كبيرة. |
Notant avec une profonde préoccupation que, si elle est actuellement calme le plus souvent, la situation générale dans la zone du conflit reste très instable, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن الحالة عموما في منطقة الصراع وإن كانت هادئة في معظمها حاليا، فإنها لا زالت متفجرة جدا، |
45. Les communautés d'expatriés ont des liens directs avec les personnes touchées et connaissent souvent la situation générale et les besoins des familles. | UN | 45 - ولمجتمعات الشتات صلات مباشرة مع المتضررين وهي على اطلاع على الحالة عموما وتفهم احتياجاتهم على مستوى الأسر المعيشية. |
Ces résultats sont certes encourageants mais la situation générale reste quelque peu préoccupante, essentiellement en raison de la prolifération et de la circulation illicite de nouvelles armes, dont la plupart proviennent de zones de conflits dans des pays voisins de la République centrafricaine. | UN | وفي حين أن هذه النتائج مشجعة، لا تزال الحالة عموما تسبب بعض القلق، أساسا بسبب انتشار الأسلحة الجديدة، التي يأتي معظمها من مناطق الصراع في البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى، وبسبب تداولها بشكل غير مشروع. |
La situation générale dans la zone du conflit, en particulier dans la région de Gali, est demeurée très instable. | UN | 16 - ظلت الحالة عموما في منطقة الصراع ولا سيما في منطقة غالي عرضة للتقلب السريع. |
En dépit du règlement ponctuel de certains problèmes, la situation générale ne s'est pas améliorée au cours de la période considérée par rapport à la période précédente et, à maints égards, les conditions de travail de l'Office se sont dégradées. | UN | ورغم حل بعض القضايا من وقت إلى آخر، إلا أنــه لم يطرأ تحسن على هذه الحالة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي مقارنة بالفترة السابقة، بل شهـدت حالة الأونروا تدهـورا من نواحٍ عدة. |
Pendant la période considérée, la situation générale dans les zones relevant de la responsabilité de la Mission est restée tendue, une des sources de tension étant l'intensification des activités aériennes dans la zone du conflit. | UN | 14 - ظلت الحالة عموما في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية البعثة متسمة بالتوتر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ومن بين مصادر هذا التوتر تكثيف الأنشطة الجوية في منطقة النزاع. |
Toutefois, il n'a plus été possible d'avoir pleinement accès à la capitale à la suite des événements des 24 et 25 mai, la situation générale s'étant gravement détériorée à Sarajevo. | UN | بيد أن سبل الوصول إلى العاصمة انقطعت على اثر أحداث ٢٤ - ٢٥ أيار/مايو، نتيجة لتدهور الحالة عموما في سراييفو تدهورا خطيرا. |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité a continué d'engager le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les parties somaliennes, les États de la région et les organisations régionales sur le rôle que l'ONU pourrait jouer à l'appui des efforts de paix, à suivre la situation en Somalie et à lui rendre compte, selon les procédures appropriées, des résultats de ces consultations et de l'évolution de la situation générale. | UN | وواصل مجلس اﻷمن تشجيع اﻷمين العام على أن يواصل مشاوراته مع اﻷطراف الصومالية، والدول والمنظمات اﻹقليمية بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة في دعم جهود السلام؛ وأن يواصل رصد الحالة في الصومال، ويقدم إلى المجلس تقريرا، حسب الأصول، بشأن هذه المشاورات وتطورات الحالة عموما. |
La partie A est intitulée < < situation générale > > , et la partie B < < Situation dans les différents territoires > > . | UN | الجزء ألف معنون " الحالة عموما " ؛ والجزء باء معنون " حالة الأقاليم كل على حدة " . |
La partie A est intitulée < < situation générale > > , et la partie B est intitulée < < Situation dans les différents territoires > > . | UN | الجزء ألف معنون " الحالة عموما " . والجزء باء معنون " حالة الأقاليم كل على حدة " . |
Ce projet de résolution est en deux parties : la partie A est intitulée < < situation générale > > et la partie B est intitulée < < Situation dans les différents territoires > > . | UN | ويتألف مشروع القرار من جزأين. الجزء ألف معنون " الحالة عموما " . والجزء باء معنون " حالة الأقاليم كل على حدة " . |
Ce projet de résolution comporte deux parties. La partie A est intitulée < < situation générale > > , et la partie B est intitulée < < Situation dans les différents territoires > > . | UN | يقع مشروع القرار هذا في جزأين، عنوان الجزء ألف هو " الحالة عموما " ؛ وعنوان الجزء باء " حالة الأقاليم كل على حدة " . |
La partie A est intitulée < < situation générale > > ; la partie B est intitulée < < Situation dans les différents territoires > > . | UN | عنوان الجزء ألف هو " الحالة عموما " ؛ وعنوان الجزء باء هو " حالة الأقاليم كل على حدة " . |
La situation générale au Kosovo est restée stable pendant le mois de février bien que, dans toute la province, on ait continué de signaler des violences sans gravité, pour la plupart liées à des tensions interethniques ou à caractère criminel. | UN | 2 - وظلت الحالة عموما في كوسوفو مستقرة نسبيا خلال شهر شباط/فبراير على الرغم من ورود أنباء على حدوث بعض العنف الخفيف في المقاطعة سببه أساسا التوتر بين الطوائف والأعمال الإجرامية. |
De nouvelles prévisions, qui seront publiées en 2007, devraient confirmer la gravité de la situation d'ensemble dans les pays de l'Afrique subsaharienne où la mortalité maternelle est extraordinairement élevée. | UN | ومن المرجح أن التقديرات الجديدة المتوقعة في أواخر 2007 ستؤكد شدة الحالة عموما في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، التي شهدت ارتفاعا غير عادي في معدلات وفيات الأمهات. |
J'entends me tenir étroitement en rapport avec vous sur cette question ainsi que sur l'évolution générale de la situation. | UN | وإنني أتطلع الى مداومة الاتصال الوثيق بكم بشأن هذه المسألة وبشأن تطور الحالة عموما. |