Cette situation est inacceptable et appelle des sanctions. | UN | وأعلن أن هذه الحالة غير مقبولة وأنها أحق بتطبيق الجزاءات حيالها. |
Cette situation est inacceptable au XXIe siècle pour tous ceux qui se sont engagés à promouvoir la jouissance effective de tous les droits de l'homme sans discrimination. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين لمن يلتزمون بتعزيز التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بدون تمييز. |
Non seulement cette situation est inacceptable, mais elle a aussi, en termes de développement, des effets négatifs. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة وتسفر أيضا، في ما يتعلق بالتنمية، عن نتائج عكسية. |
Le CAC s’est déclaré convaincu que cette situation était inacceptable car le monde a les ressources et, s’il le décide, la capacité d’éliminer la pauvreté absolue. | UN | وأعربت اللجنة عن قناعتها بأن هذه الحالة غير مقبولة ﻷن العالم تتوفر فيه الموارد والقدرة على القضاء على الفقر المدقع إذا أراد ذلك. |
L'État partie n'ayant pas avancé de raison valable pour expliquer en quoi la présente communication constituerait un abus du droit de présenter une communication, le Comité considère que celle-ci n'est pas irrecevable pour ce motif. | UN | ونظراً لعدم تقديم أي سبب وجيه يعلل اعتبار أن هذا البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أن الحالة غير مقبولة على هذا الأساس. |
Une telle situation est inacceptable et des mesures correctives devront être proposées dans le projet de résolution qui sera adopté par la Commission. | UN | وقال إن هذه الحالة غير مقبولة وينبغي أن يتضمن مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة اقتراحا بتدابير تصحيح هذه الحالة. |
Cette situation est inacceptable et exige un changement radical d'approche dans la lutte contre cette situation. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة وتتطلب إجراء تغيير كبير في النهج المتخذ في مكافحة هذه الحالة الراهنة. |
454. Cette situation est inacceptable et exige des mesures efficaces. | UN | 454- إن هذه الحالة غير مقبولة وتتطلب إجراءات فعالة. |
L'actuelle situation est inacceptable. | UN | وقال إن هذه الحالة غير مقبولة. |
53. Les chefs de secrétariat se sont déclarés convaincus que cette situation est inacceptable car le monde a les ressources voulues pour éliminer la pauvreté absolue et la capacité de le faire. | UN | 53- وأعرب الرؤساء التنفيذيون للوكالات عن اقتناعهم بأن هذه الحالة غير مقبولة نظراً لأن العالم لديه الموارد والقدرة للقضاء على الفقر المطلق. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة. |
Cette situation est inacceptable. | UN | 27 - وذكر أن مثل هذه الحالة غير مقبولة. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وتلك الحالة غير مقبولة. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة. |
Le Rapporteur spécial a affirmé que cette situation était inacceptable et qu'elle ne pourrait être améliorée qu'à condition de faire participer les Roms et les autres groupes défavorisés à l'élaboration des politiques en matière de santé. | UN | وذكر المقرر الخاص أن تلك الحالة غير مقبولة ولا يمكن التصدي لها بدون مشاركة سكان الروما وغيرهم من الفئات المحرومة في عملية وضع السياسات المتعلقة بالصحة(140). |
L'État partie n'ayant pas avancé de raison valable pour expliquer en quoi la présente communication constituerait un abus du droit de présenter une communication, le Comité considère que celle-ci n'est pas irrecevable pour ce motif. | UN | ونظراً لعدم تقديم أي سبب وجيه يعلل اعتبار أن هذا البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أن الحالة غير مقبولة على هذا الأساس. |