"الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • la situation dans le territoire palestinien occupé
        
    • la situation dans les territoires palestiniens occupés
        
    • situation créée dans le territoire palestinien occupé
        
    • situation actuelle dans le territoire palestinien occupé
        
    • la situation en Territoire palestinien occupé
        
    • situation sur le territoire palestinien occupé
        
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس والتطورات في العملية السياسية
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس والتطوّرات في العملية السياسية
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية والتطورات في العملية السياسية
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ne cesse de se détériorer. UN وذكر أن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة والقدس الشرقية تواصل تدهورها.
    Nous attendons avec beaucoup d'impatience les informations de première main que vous nous apporterez cet après-midi sur la situation dans le territoire palestinien occupé. UN ونحن نتطلع بتلهف إلى تلقي معلومات مباشرة منه بعد ظهر اليوم عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et les répercussions de la construction du mur sur les conditions de vie du peuple palestinien UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وأثر الجدار على حياة الشعب الفلسطيني
    Loin de s'améliorer, la situation dans le territoire palestinien occupé empire. UN وقال إن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن، بل ازدادت سوءاً في حقيقة الأمر.
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et faits nouveaux intervenus dans le processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية, والتطورات في العملية السياسية
    la situation dans le territoire palestinien occupé reste au centre de l'attention de la communauté internationale. UN 56 - ولا تزال الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تحتل بؤرة اهتمام المجتمع الدولي.
    Leur détresse, ajoutée aux autres violations incessantes commises par Israël, Puissance occupante, déstabilise la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN فإن محنتهم، بالإضافة إلى الانتهاكات الأخرى التي ترتكبها بلا هوادة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تؤدي إلى زعزعة الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    L'Observateur de la Palestine dit que la situation dans le territoire palestinien occupé demeure grave malgré un léger desserrement du blocus de Gaza. UN 9 - و أضاف أن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال خطيرة، على الرغم من بعض التخفيف في الحصار المفروض على غزة.
    la situation dans le territoire palestinien occupé exige que la communauté internationale y porte remède sérieusement, car elle se doit de défendre les militants de la paix ainsi que les principes du droit international humanitaire qu'ils s'efforcent de défendre avec leurs modestes moyens. UN وتستدعي هذه الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة اتخاذ المجتمع الدولي تدابير إنصاف جدية من شأنها حماية نشطاء السلام ومبادئ القانون الإنساني الدولي التي يسعون إلى الدفاع عنها بوسائلهم المتواضعة.
    Dégradation de la situation dans le territoire palestinien occupé UN تردي الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    la situation dans le territoire palestinien occupé continue d'être préjudiciable à la santé des réfugiés. UN 24 - وما زالت الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تؤثر تأثيرا سلبيا على صحة اللاجئين.
    M. Mekdad (Observateur de la République arabe syrienne) dit que la situation dans le territoire palestinien occupé est marquée par des contradictions. UN 16 - السيد مقداد (مراقب عن الجمهورية العربية السورية): قال إن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تتسم بالتناقضات.
    la situation dans le territoire palestinien occupé est caractérisée par des violations graves du droit international général, du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ملخص تتسم الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بانتهاكاتٍ خطيرة للقانون الدولي العام ولقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    La représentante de la Palestine a averti que la situation dans le territoire palestinien occupé s'était dégradée dans de telles proportions que la communauté internationale devait agir sans attendre. UN 175 - وقال ممثل فلسطين إن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة قد تدهورت إلى حد خطير بات يستلزم اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    L'Assemblée générale se préoccupait activement depuis plusieurs dizaines d'années de la situation dans le territoire palestinien occupé lorsqu'elle a décidé de demander à la Cour un avis et avait par ailleurs débattu du sujet précis sur lequel l'avis de la Cour était sollicité. UN فقد كانت الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة قيد نظر الجمعية العامة فعليا على مدى عدة عقود قبل أن تتخذ قرارها باستفتاء محكمة العدل الدولية، وكانت الجمعية العامة قد ناقشت على وجه التحديد الموضوع الذي استفتت فيه المحكمة.
    la situation dans les territoires palestiniens occupés a atteint des proportions tellement graves qu'elle est maintenant virtuellement hors de contrôle. UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة وصلت إلى مرحلة من الخطورة قد يكون من الصعب السيطرة عليها.
    La question essentielle qui se pose, pour la Commission, consiste à déterminer quel degré de responsabilité l'ONU est prête à assumer pour la situation actuelle dans le territoire palestinien occupé. UN وقال إن المسألة الرئيسية التي تواجه اللجنة هي درجة المسؤولية التي سيجرى في نهاية المطاف تحملها بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le résultat est que la situation en Territoire palestinien occupé s'est tragiquement détériorée. UN وقالت إنه كان من نتيجة ذلك أن تدهورت الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة على نحو مفجع.
    Mme Nasser (Observateur de la Palestine) dit que face à la dégradation actuelle de la situation sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, il est évident plus que jamais que cette question importante a des conséquences politiques, humanitaires et socioéconomiques lointaines non seulement pour le peuple palestinien, mais pour toute la région du Moyen-Orient. UN 10 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إنه أصبح واضحا أكثر من أي وقت مضى، في وقت ما زال فيه المجتمع الدولي يشهد تدهور الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، أن القضية الحرجة لها عواقب بعيدة الأثر سياسية وإنسانية واجتماعية واقتصادية ليس فقط فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، بل أيضا فيما يتعلق بمنطقة الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more