Grâce aux efforts de la Mission, les autorités nationales ont effectué des visites au moins 1 fois par mois pour faire le point de la situation dans les prisons. | UN | ومن خلال الجهود المبذولة من جانب البعثة والسلطات الوطنية تتم مرة كل شهر على الأقل زيارات لتقييم الحالة في السجون. |
D'autres initiatives ont été lancées par la communauté des donateurs, en collaboration avec le Gouvernement rwandais, pour tenter d'améliorer la situation dans les prisons. | UN | وهناك مبادرات أخرى شرع في تنفيذها مجتمع الجهات المانحة بالتعاون مع الحكومة، وذلك في محاولة لتحسين الحالة في السجون. |
la situation dans les prisons est inquiétante, et les conditions de vie en milieu carcéral semblent relever du traitement cruel et dégradant. | UN | 40 - وقال إن الحالة في السجون لا تدعو للاطمئنان. ويبدو أن الأوضاع في السجون ترقى إلى المعاملة القاسية والمهينة. |
Tout en reconnaissant les initiatives prises pour améliorer la situation carcérale, ils ont relevé que les conditions de vie et la situation sanitaire dans les prisons demeuraient assez mauvaises. | UN | وقد أقرت هولندا المبادرات الرامية إلى تحسين الحالة في السجون لكنها لاحظت استمرار بعض الظروف المعيشية والصحية السيئة في السجون. |
C. situation pénitentiaire La situation pénitentiaire reste précaire et grave en République démocratique du Congo. | UN | 92 - تظل الحالة في السجون هشة وخطيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À cet égard, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a dépêché une mission en Guinée-Bissau du 23 au 27 janvier, pour entreprendre une évaluation préliminaire des capacités des services de répression nationaux, en particulier dans le domaine de la lutte contre les drogues et la criminalité organisée, ainsi que de la situation dans les établissements pénitentiaires. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإيفاد بعثة إلى غينيا - بيساو في هذا الصدد في الفترة من 23 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2006 لإجراء تقييم أوّلي لقدرات البلاد على إنفاذ القانون، ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، فضلا عن الحالة في السجون. |
157. La guerre a conduit à une détérioration de la situation dans les prisons. | UN | ١٥٧ - تغيرت الحالة في السجون بفعل أحداث الحرب. |
69. la situation dans les prisons constitue l'une des préoccupations majeures de la communauté internationale. | UN | ٩٦- تشكل الحالة في السجون أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
69. la situation dans les prisons constitue l'une des préoccupations majeures de la communauté internationale. | UN | ٩٦- تشكل الحالة في السجون أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
7.5 Enfin, l'auteur estime que l'État partie tente d'échapper à sa responsabilité en énumérant divers décrets futurs, censés améliorer la situation dans les prisons. | UN | 7-5 وأخيراً، ترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تحاول التملص من مسؤولياتها بإيراد قوائم بمراسيم مختلفة ستصدر مستقبلاً وتهدف إلى تحسين الحالة في السجون. |
Selon M. Miranda, la situation dans les prisons est désastreuse : les tortures, les viols, les mauvais traitements et les conditions de vie infernales sont monnaie courante. | UN | 8 - واختتم قائلا إن الحالة في السجون كارثية: فالتعذيب، والاغتصاب، وإساءة المعاملة، والأوضاع المعيشية المرعبة شائعة. |
Nous avons spécialement travaillé sur l'appui de la Fédération et d'autres organisations internationales à l'information du Relateur Spécial contre la Torture sur la situation dans les prisons et les centres de détention espagnols. | UN | وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية. |
Il a reconnu que la situation dans les prisons était incompatible avec une évolution positive de la société et il a de nouveau mentionné le Plan national pour le développement des infrastructures pénitentiaires. | UN | وأقرت بيرو بأن الحالة في السجون تتنافى مع التطور السليم للمجتمع، وأشارت للمرة الثانية إلى الخطة الوطنية لتطوير البنية التحتية للسجون. |
la situation dans les prisons et installations de détention reste particulièrement préoccupante. | UN | 45 - ولا تزال الحالة في السجون ومرافق الاحتجاز تثير قلقا عميقا. |
11. M. PRESCOT (Jamaïque) donne des indications sur ce qui a été fait pour améliorer la situation dans les prisons. | UN | ١١- السيد بريسكوت )جامايكا( أعطى بيانات عما تم فعله لتحسين الحالة في السجون. |
88. la situation dans les prisons et autres centres de détention demeure toujours préoccupante, se caractérisant par la surpopulation carcérale et les traitements inhumains et dégradants et ce, en dépit de leur remise en état partielle. | UN | ٨٨- لا تزال الحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز تبعث على بالغ القلق، وهي تتميز باكتظاظ السجون وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وذلك على الرغم من إصلاحها الجزئي. |
Comme l’a fort justement affirmé le Directeur exécutif adjoint de la MICIVIH : «Tant que la justice ne sera pas en mesure de répondre de façon plus efficace au phénomène criminel, il est à craindre que la situation dans les prisons reste critique et la sécurité difficile à assurer». | UN | وقد وصف المدير التنفيذي المساعد للبعثة المدنية الدولية الوضع السائد في هايتي عندما قال إنه " طالما أن العدالة عاجزة عن الاستجابة بفاعلية لظاهرة اﻹجرام، فإنه من المرجح أن تبقى الحالة في السجون حرجة ويظل اﻷمن صعب التحقيق " . |
2. L’Assemblée générale a lancé un appel à la communauté internationale pour qu’elle maintienne son assistance, en vue d’aider à améliorer l’état intolérable des prisons rwandaises et à accélérer la procédure judiciaire, et a engagé le Gouvernement rwandais à poursuivre ses efforts pour améliorer le système judiciaire, notamment en accélérant les mises en jugement, et à continuer d’améliorer la situation dans les prisons. | UN | ٢ - وطلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم مساعدته، من أجل تخفيف حدة اﻷحوال التي لا تطاق في السجون الرواندية والتعجيل بمعالجة القضايا، وشجعت حكومة رواندا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي، بما في ذلك التعجيل بإجراءات المحاكمة، ومواصلة تحسين الحالة في السجون. |
L'État partie devrait veiller à ce que les forces de l'ordre, les membres du parquet, les membres de l'armée, le personnel pénitentiaire et médical collaborent avec l'Observateur, et que ses recommandations formulées aux autorités soient suivies de mesures concrètes pour améliorer la situation carcérale et la prévention de la torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب. |
L'État partie devrait veiller à ce que les forces de l'ordre, les membres du parquet, les membres de l'armée, le personnel pénitentiaire et médical collaborent avec l'Observateur, et que ses recommandations formulées aux autorités soient suivies de mesures concrètes pour améliorer la situation carcérale et la prévention de la torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب. |
99. Cette situation pénitentiaire grave amène à mettre l'accent sur l'idée d'une vérification active. | UN | ٩٩ - وقد كانت خطورة الحالة في السجون دافعا إلى التركيز بشكل خاص على مهمة التحقق الفعلي. |
B. la situation dans les établissements pénitentiaires | UN | باء - الحالة في السجون |